<< Forum espagnol || En bas
Message de didoupinta posté le 01-10-2009 à 09:15:44 (S | E | F)
Tout d'abord merci pour les réponses à mes questionnements par rapport à ser et estar quand il s'agit de lieux.
D'autre part, je sais qu'il existe, particulièrement en Amérique du sud et centrale, une autre façon de conjuguer, que l'on appelle le voseo je crois. Mais je n'en ai pas bien compris le fonctionnement.
A ce que je crois avoir compris:
je : yo
tu: ne s'emploie pas ou presque pas, on utilise Vd à la place
il, elle, vous politesse: Vd
nous : nosotros
vous: remplacé par Vds
ils, elles, vous de politesse au pluriel:ellos, ellas, Vds
est-ce bien cela? j'ai de gros doutes!!!!!
A tous ceux qui voudront bien m'éclairer, merci d'avance
Réponse: [Espagnol]Voseo de lou31, postée le 01-10-2009 à 11:12:05 (S | E)
¡hola!
tout est là Lien Internet
Bonne journée!
Réponse: [Espagnol]Voseo de didoupinta, postée le 01-10-2009 à 11:29:29 (S | E)
cela ne répond pas à ma question. je parlais du voseo en amérique du sud !!!!!!merci quand même
Réponse: [Espagnol]Voseo de lou31, postée le 01-10-2009 à 11:38:10 (S | E)
Désolée!!! je n'ai pas bien lu ta question effectivement cela n'y répond pas!
Réponse: [Espagnol]Voseo de galizano, postée le 01-10-2009 à 13:27:15 (S | E)
Bonjour
Tu marques "voseo" dans le moteur de recherche Google par exemple ou bien dans la fenêtre jaune "Rechercher sur le site".
Qui cherche trouve .
Réponse: [Espagnol]Voseo de yanhel, postée le 01-10-2009 à 18:11:31 (S | E)
Alors je crois qu'il faut éviter ce terrain épineux mais bon pour vous répondre.
Vos existe en Argentine comme tù Yo soy tú eres cela donne en argentine
yo soy, vos sos. Mais ne cherchez pas à parler comme en Argentine apprenez plutôt les formes courantes . D'autant plus que Argentine on déplace l'accent du verbe par influence de l'italien et cela enlève la diphtongue ce qui donne pour pensar par exemple: yo pienso vos pensás.
Autre point dans toute l'amérique latine on n'utilise pas le tú mais le usted. Quand je parle à mon mari(du Venezuela) je lui dis , mire usted me puede ayudar a hacer la comida? Et je ne lui dis pas mira tú me puedes ayudar... Et si un père appelle sa fille il lui dit: Fabiolita!? et elle lui répond Señor me mandó a llamar? ça je trouve ça très chic de dire monsieur à son père!
Et au pluriel idem à mon fils et à mon mari je leur dis ustedes vienen conmigo a pasear?
Voilà pour le voseo... Mais si vous dites tú on saura que vous parlez castillan.C'est un peu comme le québequois et le français.
Réponse: [Espagnol]Voseo de didoupinta, postée le 01-10-2009 à 18:16:27 (S | E)
OK je vous remercie. Cette fois j'ai compris. Mais promis je ne le ferai que lorsque je serai bilingue !!!!!!!!
Réponse: [Espagnol]Voseo de yuma, postée le 01-10-2009 à 23:52:11 (S | E)
Je ne sais pas ailleurs, mais à Cuba le tutoiement existe bien. En revanche « vosotros » est en effet délaissé au profit de « Uds ».
Réponse: [Espagnol]Voseo de yanhel, postée le 02-10-2009 à 08:41:18 (S | E)
En effet, la précision est utile car plus le pays est andin moins on tutoie. Ou alors au Venezuela on enmploie tú à Maracaibo et usted à Mérida, Alors qu'en Amérique centrale ou sur la façade caraïbe on emploie tú mais jamais vosotros et toujours ustedes . Chávez dit: "Mira chico!... tú! quand il s'adresse a la télé à ses ministres ou à quelqu'un, mais il est de Barinas pas des Andes.Voilà pourquoi à Cuba on emploie aussi tú.
Comme en Colombie à Cartagena tú mais pas à Bogota qui est dans les Andes. Et cas extrême en Bolivie ou au Pérou on emploie usted. Ce sont des Pays très andins. Sauf si l'on est de l'oligarchie espagnole pour se démarquer des indiens et monter ses origines espagnoles. ET l'Argentine avec le vos est un cas à part.
Enfin cette question en soulève d'autres, est elle est passionnante c'est pour cela qu'étudier cette langue est intéressant.
Voilà les mots et l'histoire ou la géographie c'est lié par exemple: SI je vous dit Alcalde ça vous fait penser à quel mot d'actualité?
Réponse: [Espagnol]Voseo de didoupinta, postée le 02-10-2009 à 09:20:01 (S | E)
A part le maire je ne vois pas désolée!!!!!!!
Réponse: [Espagnol]Voseo de galizano, postée le 02-10-2009 à 09:58:41 (S | E)
Bonjour
Ce lien pour tous ceux qui sont intéressés par le sujet.
Lien Internet
Réponse: [Espagnol]Voseo de yanhel, postée le 02-10-2009 à 10:30:31 (S | E)
Oui le wikipédia est très complet, et donc cela me permet d'apporter une précision c'est qu'à Maracaibo (Zulia) on a le Voseo ancien Vos sabéis par exemple;c'est un langage très populaire, mélangé au tú mais sans le usted andin..
chiste( Maracucho de Maracaibo o Zulia.)
MARACUCHO QUE SE RESPETA DICE QUE QUEREIS VOS
PUb POlar pour les maracuchos
Ésta es pa´ vos cerveza Polar Light
Lien Internet
Réponse: [Espagnol]Voseo de yuma, postée le 03-10-2009 à 20:26:11 (S | E)
Il est peut-être alors préférable de distinguer « Amérique du Sud » et « Amérique latine », celle-ci s’étendant jusqu’au Mexique et incluant Puerto Rico, Santo Domingo et Cuba.
Réponse: [Espagnol]Voseo de yanhel, postée le 03-10-2009 à 22:20:07 (S | E)
Les noms de l4amérque ha vaste question!
Imprudent qui s'y jette sans boussole ...
La distinction latine//centrale n'est pas discriminante pour le voseo:
L'Amérique latine c'est avec le Brésil (portugais langue latine cf: tratado de Tordesillas); Amérique du sud c'est géographique par rapport à l'Amérique du Nord; Centrale et Caraïbes alors, Amérique hispanophone, lusophone, francophone, anglophone, Hollandaise . Lingüistique, géographique, calque des différentes colonisations?? Là est la question, je dirais...
Le voseo se distingue par rapport à la situation géographique des comptoirs coloniaux espagnols et les implantations des grandes civilisations indigènes avec la particularité du cône sud ets on influence italienne pour les modifications apportées à la langue.
Il est bon de lire ou relire ce merveilleux roman l'arpe et l'ombre d'Alejo Carpentier qui pose la question des mots occidentaux sur une terre nouvelle, sur une réalité nouvelle.Et aussi,
Eduardo Galeano, Las venas abiertas de América latina:
Cuando Cristóbal Colón se lanzó a atravesar los grandes espacios vacíos al oeste de la Ecúmene, había aceptado el desafío de las leyendas.
Tempestades horribles jugarían con sus naves, como si fueran cáscara de nuez, y las arrojarían a las bocas de los monstruos; la gran serpiente de los mares tenebrosos, hambrienta de carne humana, estaría al acecho.....
América carecía de nombre.... Voilà, je crois que le sujet voseo est désormais bouclé et la note wikipedia mentionnée par Galizano est bien suffisante pour répondre à toutes les inquiétudes même les plus sophistiquées.
Réponse: [Espagnol]Voseo de yuma, postée le 04-10-2009 à 04:51:40 (S | E)
Plutôt « La harpe et l'ombre » (« El arpa y la sombra ») !
Réponse: [Espagnol]Voseo de yanhel, postée le 04-10-2009 à 09:04:01 (S | E)
El arpa y la sombra ....la harpe et l'ombre tant de h à l'envers(sombra ombre hombre arpa harpe )... m'auront tourné les sens, de le noter. Mais bon ce roman est tout de même à lire absolument . Il faut s'accrocher les 20 premières pages qui vont vous paraître obscures car il s'agit du trajet de l'avocat du diable et après dès que l'on rentre dans l'imaginaire rencontre entre Colón et ...?... QUOI? Où?...pas de nom justement.... C'est ce que je vouslias expliquer que le sens géographique du NOM ne recouvre pas toutes les réalités historiques et sociales et encore moins celle de la langue.
Réponse: [Espagnol]Voseo de marita, postée le 05-10-2009 à 02:51:00 (S | E)
Bueno ,mi contestacion es todo
en español , el voseo es una forma propia de algunos países de América del sur.
Diría en las capitales ,por ejemplo en Montevideo, en Buenos Aires , e suna forma de hablar de la ciudad , se utiliza el verbo diferente.
tu eres /vos sos
tú tienes / vos tenés
tú vives / vos vivís
Gramaticalmente el verbo está mal escrito digamos , en otros casos se saca el verbo de vosotros , como el modelo de vivir.
No podemos olvidar que en España no utilizan esta modalidad,pero utilizan el vosotros informalmente,
En América usamos el usted y el tú , se usa en muchos lugares, El voseo es una forma moderna de las grandes capitales ,y hoy en dia se usa en propagandas de TV , como algo normal, se fue añadiendo al lenguaje.
Saludos y como etsudiante de español , espero que entiendas la explicación.
Marita
-------------------
Modifié par bridg le 11-10-2009 06:39
Rappel : La langue d'échanges sur ces forums est le français.
Réponse: [Espagnol]Voseo de yanhel, postée le 05-10-2009 à 07:48:54 (S | E)
Il faudrait que marita regarde ce qui a été déjà dit sur le sujet, pour ne pas faire trop d'approximations ou d'interprétations fausses. La note Wikipedia rétablit ce qu'il faut savoir voyez donc le post de Galizano .
Je vais mettre en rouge dans cette explication ce qui est faux ou peut vous induire en erreur désolée, mais le forum prête parfois à confusion...si la personne bien qu'originaire du pays ne connait pas l'évolution de sa langue. Bien que la faute sur respuesta me pose problème sur ce point aussi.
"Bueno ,mi contestacion
en español , el voseo es una forma propia de algunos países de América del sur.
Diría en las capitales
tu eres /vos sos
tú tienes / vos tenés
tú vives / vos vivís
Gramaticalmente el verbo está mal escrito digamos
No podemos olvidar que en España no utilizan esta modalidad,pero utilizan el vosotros informalmente,
En América usamos el usted y el tú , se usa en muchos lugares, El voseo es una forma moderna de las grandes capitales ,y hoy en dia se usa en propagandas de TV , como algo normal, se fue añadiendo al lenguaje.
Saludos y como etsudiante de español , espero que entiendas la explicación.
Marita
<< Forum espagnol