<< Forum espagnol || En bas
Message de pacodecastellon posté le 02-08-2009 à 15:48:56 (S | E | F)
Bonjour,
Je bosse sur un C.V. et j'ai un petit doute quant à la traduction de la phrase suivante. D'avance un grand merci pour celles et ceux qui voudont bien me corriger. Bonne après-midi.
Réceptif, dynamique et coopératif dans un esprit de participation à la stratégie de développement de l’entreprise et de contribution à ses résultats.
Receptivo, dinámico y cooperativo en una actitud de participación a la estrategia de desarrollo de la empresa y de contribución à sus resultados.
Réponse: [Espagnol]Préparation d'un CV de alba, postée le 02-08-2009 à 19:35:08 (S | E)
Bonsoir Paco,
Votre phrase me semble bizarre car il n'y a pas de verbe. Certes, elle est sortie de son contexte.
Voilà ce que je vous propose:
Soy receptivo, dinámico y cooperativo. Puedo participar en la estrategia de desarrollo de la empresa y contribuir en sus resultados.
J'espère que cela vous convient.
Cordialement. Alba.