<< Forum espagnol || En bas
Message de tangoargentina posté le 01-08-2009 à 02:05:06 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je dois traduire à l´espagnol une chanson de Linda Lemay et j´ai des difficultés avec la phrase suivante:
Comment traduire le mot souper puisque je cherche le mot au dictionnaire et je trouve le mot cena = dìner, est-ce qu´il a une autre signification.
La chanson s´appelle Les Maudits Français. Merci d´avance.
-------------------
Modifié par bridg le 01-08-2009 07:18
Forum espagnol.
Réponse: [Espagnol]Le souper ? de alba, postée le 01-08-2009 à 08:53:53 (S | E)
Bonjour Tango argentino,
C'est effectivement un problème de traduction car le verbe "souper" en Français a aujourd'hui un emploi désuet ou régional. Au Québec, les gens utilisent parfois des mots du vieux Français.
Je ne connais que l'Espagnol d'Espagne et la seule traduction possible est "cena", peut-être qu'en Espagnol d'Argentine, tu peux trouver un équivalent de ce verbe, en cherchant dans le langage des paysans ou des personnes âgées.
Je suis désolée de ne pouvoir t'aider davantage.
Cordialement.
Alba.
Réponse: [Espagnol]Le souper ? de catherine33, postée le 01-08-2009 à 09:13:03 (S | E)
bonjour tangoargentina. Tout à fait d'accord avec Alba. Si tu regardes la définition du "souper" sur le Littré, il y est écrit que le souper est un repas du soir qui a disparu dans les grandes villes. Parfois , à la campagne,ou chez les personnes âgées, on parle de "souper" à la place de "diner". (eh,l'René, vient-en "souper" à c'teure!)mais en réalité il s'agit bien du même et seul repas du soir. En Espagne le repas du soir se prend plus tard que notre dîner (vers 10 h 30-11 H)et il s'appelle CENA... voilà. Au fait, tu as fait une erreur au début de ta phrase: on ne dit pas:je dois traduire "à"l'espagnol mais "en espagnol".
Réponse: [Espagnol]Le souper ? de pili29, postée le 01-08-2009 à 10:10:31 (S | E)
Bonjour, tangoargentina
voici ma traduction en espagnol (le Castellan est la langue officielle en Espagne)En Argentine il existe peut être d'autres interprétations, que j'ignore surement.
Desayunar por la mañana = prendre le petit déjeuner le matin.
Almorzar à las once = prendre un en-cas à onze heure.
Comer al mediodia = manger à midi.
Merendar por la tarde = goûter l'après midi.
Cenar por la noche = souper le soir.
Voila j'espère t'avoir aidé, amicalement pili29
-------------------
Modifié par hidalgo le 03-08-2009 14:22
Réponse: [Espagnol]Le souper ? de galizano, postée le 01-08-2009 à 10:57:25 (S | E)
Bonjour
Pour rester dans l'esprit de la chanson et coller au plus près du texte ,je traduirais par:tomar sopa caliente.
"Dicen que cenan cuando toman sopa caliente" me convient bien .
Réponse: [Espagnol]Le souper ? de tangoargentina, postée le 02-08-2009 à 00:39:01 (S | E)
Merci Alba,Catherine, Pilly et Galiziano!!!!!
Réponse: [Espagnol]Le souper ? de flore50, postée le 18-08-2009 à 04:34:27 (S | E)
Bonjour Tangoargentina. Je connais très bien le mot souper. Je vis au Québec et ce mot est utilisé à tous les jours pour parler du repas du soir. Comme Linda Lemay est québécoise, elle utilise le mot souper de façon tout à fait naturelle et correcte au Québec. Il est possible qu'il s'agisse d'un vieux mot français car nous en utilisons encore beaucoup. J'espère que cela répond à ton interrogation.