<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction
Message de laila posté le 04-07-2009 à 15:16:30 (S | E | F)
Hola!
Pouvez-vous corriger cette traduction :
Il m'a fallu quelques jours pour arriver : Me hicieron falta algunos días para llegar
Il m'a fallu une heure seulement : Me hizo falta una hora solamente.
Sludos!!
Message de laila posté le 04-07-2009 à 15:16:30 (S | E | F)
Hola!
Pouvez-vous corriger cette traduction :
Il m'a fallu quelques jours pour arriver : Me hicieron falta algunos días para llegar
Il m'a fallu une heure seulement : Me hizo falta una hora solamente.
Sludos!!
Réponse: [Espagnol]Traduction de calife, postée le 04-07-2009 à 21:47:07 (S | E)
Pour moi c'est parfait, mais tu peux aussi utilisser, les formules suivantes:
Me faltaron sólo unos días para llegar
Me faltó sólo una hora
Comme ça sonne un peu plus espagnol.
Salut!