Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Le ou lo

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Le ou lo
Message de yanyan28 posté le 30-06-2009 à 15:32:45 (S | E | F)

Bonjour,
J'aimerais savoir comment on dit en espagnol, je vais le salurer: voy a saludarle ou voy a saludarlo. Et j'aimerais aussi savoir la différence entre Pedro ve a Juan por la calle et Pedro ve a Juan en la calle. Merci


Réponse: [Espagnol]Le ou lo de mandine42, postée le 01-07-2009 à 13:46:25 (S | E)
Bonjour,

Pour la différence entre "le" et "lo" il faut savoir que "lo" est le pronom COD masculin singulier, il reprend une chose ou une personne masculin singulier en fonction de COD. Pour "le" il s'agit du pronom COI singulier, il reprend une chose ou une personne singulier en fonction de COI.

EX: Veo a Pedro en la casa----> Je vois qui? Pedro donc "Lo veo"
Hablo a mi vecina-----> Je parle à qui? A ma voisine donc "Le hablo"

Parfois on voit des cas de "leismo" c'est lorsqu'on remplace le pronom "lo" par "le" pour un COD de personne masculin singulier, uniquement dans ce cas.

Pour les prépositions je pense qu'il s'agit de la présence ou de l'absence de mouvement. "Por" indique un mouvement, quelqu'un qui se déplace alors que "en" traduirait plus l'immobilité


Réponse: [Espagnol]Le ou lo de calife, postée le 04-07-2009 à 22:21:15 (S | E)
Yanyan, la formule pour savoir si on doit utiliser le, la ou lo c'est la suivante:
la et lo substituent toujours au complément d'objet direct, tandis que le substitue toujours au complément indirect. Pour savoir si un syntagme ou mot fait la fonction de complément d'objet direct, tu dois passer la phrase à la voix passive. Alors:
He visto a Pedro
À la voix passive: Pedro fue visto por mí. Pedro fait la fonction du sujet à la voix passive, alors, à la voix active c'est un complément d'objet direct, donc:
Lo he visto.
Un autre exemple:
He comprado pan para Pedro.
À la voix passive: El pan fue comprado por mí para Pedro. Pan c'est le complément d'objet direct et Pedro complément indirect, donc, tu peux écrire:
Le (Pedro) compré pan ou
Se lo compré.
Se (Pedro, l'action tombe sur lui, donc, pour éviter écrire le lo, on écrit se, le pronom réflexif) lo (pan) compré
D'ailleurs:
Juan ve a Pedro por la calle: Tous le deux sont à la rue.
Juan ve a Pedro en la calle: ici on ne sait pas si Juan est aussi à la rue.
Bon courage!






POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux