<< Néerlandais || En bas
Message de pauline93 posté le 16-05-2009 à 19:27:58 (S | E | F)
Bonjour,
Voici un résumé de texte, l'orthographe, la ponctuation et l'ordre des mots sont-ils corrects?
Uit een onderzoek blijkt dat handen met water en zeep wassen het aantal doden als gevolg van diarree en aanverwante ziekten zou halveren. Inderdaad, er zijn 200 kinderen die per uur wegens deze ziekten sterven. Daarom in ontwikkelingslanden zou een campagne om zijn handen te wassen helpen om veel levens te redden. In westerse landen hebben we zeep en water maar veel mensen wassen niet vaak hun handen, ook niet nadat ze een baby hebben verschoond of naar het toilet zijn geweest. Samenwerkingsprogramma’s om het handen wassen te propageren, hebben succes in Amerika gehad en worden nu gestart in andere landen. Handen wassen is zoiets als een doe-het-zelf-vaccin. Dus zou het over de hele wereld overgenomen moeten worden en dan zullen er minder doden zijn. De verpleegkundigen kunnen ook een belangrijke rol spelen om het handen wassen onder de aandacht te brengen.
Réponse: Correction orthographe-ordre des mots de chiara, postée le 17-05-2009 à 13:37:41 (S | E)
D'abord je veux te féliciter ! J'ai justement quelques remarques...
handen met water en zeep wassen : het wassen van de handen met water en zeep
als gevolg van : ten gevolge van
Inderdaad, er zijn 200 kinderen die per uur wegens deze ziekten sterven.--> Per uur zijn er 200 kinderen die aan deze ziekten sterven.
Daarom in ontwikkelingslanden zou een campagne om... : Daarom zou een campagne om de handen te wassen in de ontwikkelingslanden vele levens redden.
hebben we : is er
propageren, hebben : propageren hebben
Dus zou het over de hele wereld overgenomen moeten worden en dan zullen er minder doden zijn.: Er zouden minder sterfgevallen zijn indien het principe van het handen wassen door de gehele wereld zou overgenomen worden?
het handen wassen onder de aandacht te brengen.: de aandacht te vestigen op het wassen van de handen.
J'espère que je t'ai aidée un peu.
-------------------
Modifié par mariebru le 17-05-2009 16:18
Réponse: Correction orthographe-ordre des mots de pauline93, postée le 17-05-2009 à 16:16:37 (S | E)
Merci!
Il y a certaines choses que je ne comprend pas:
Pourquoi "vele levens redden" et pas "veel levens redden" ?
"als gevolg van" n'est-il pas un synonyme de "ten gevolge van" ?
Sans prendre en compte le sens de la phrase, est-ce que l'orthographe est juste? : "Dus zou het over de hele wereld overgenomen moeten worden en dan zullen er minder doden zijn"
Réponse: Correction orthographe-ordre des mots de chiara, postée le 17-05-2009 à 17:48:25 (S | E)
veel levens: vele levens : c'est pour des raisons euphoniques. Le "e" entre les deux "l" est mieux pour le rythme de la phrase.
als gevolg van: ten gevolge van:les deux sont corrects, mais "ten gevolge van" est plus compassé, plus conventionnel en néerlandais.
Réponse: Correction orthographe-ordre des mots de chiara, postée le 17-05-2009 à 17:50:52 (S | E)
j'ai oublié la dernière phrase: l'orthographe est correcte!