Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]locutions conjonctives (1)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Italien]locutions conjonctives
Message de loredana posté le 10-05-2009 à 22:11:26 (S | E | F)

Coucou à tous , j'ai eu un flash il y a deux minutes : comment peut on traduire les verbes conjugués locutions conjonctives comme : sachant que ou alors : étant donné que , vu que... ?

-------------------
Modifié par bridg le 10-05-2009 22:21
+ titre


Réponse: [Italien]locutions conjonctives de mondets, postée le 10-05-2009 à 22:16:24 (S | E)
Bonsoir loredana,
a priori en utilisant le gérondif italien!



Réponse: [Italien]locutions conjonctives de loredana, postée le 10-05-2009 à 22:17:44 (S | E)
C'est ce que je pensais mais je trouve un peu bizzare de dire sapendo che ...


Réponse: [Italien]locutions conjonctives de mondets, postée le 10-05-2009 à 22:19:48 (S | E)
Loredana, donne des phrases complètes avec la traduction française, c'est plus clair dans un contexte (aussi maigre soit-il); Merci.


ps Concernant le vouvoiement c'est loro.
voi au pluriel correspond à "tu" au singulier.
Mais de nombreuses personnes utilisent le "voi" à la française pour vouvoyer; mon correspondant italien m'avait expliqué que c'était une trace linguistique du fascisme mussolinien qui avait voulu imposer cette forme "voi".



Réponse: [Italien]locutions conjonctives de bridg, postée le 10-05-2009 à 22:23:55 (S | E)
Locutions conjonctives en italien:
Lien Internet

Lien Internet

A+


Réponse: [Italien]locutions conjonctives de jod47, postée le 10-05-2009 à 22:26:23 (S | E)
Bonsoir ,

Pour "étant donné que " , la traduction est : " dato che " , pour : "vu que"= visto che ; "du moment que" = dal momento che "

mondets , je ne crois pas que l'on utilise le gérondif pour ces expressions là ( sous toutes réserves ..!!)


Réponse: [Italien]locutions conjonctives de mondets, postée le 10-05-2009 à 22:36:36 (S | E)
Salve!
dans le premier lien internet obligeamment donné par bridg, je lis:
considerato che

Attendu que, car, parce que, puisque, vu que, comme.
donc c'est clair, cependant je pense que le gérondif est possible, même si ce n'est pas dans ces cas-là; de là l'utilité d'avoir des phrases complètes!
Concernant les traductions que tu donnes jod, entièrement d'accord et concernant précisément les locutions conjonctives données par loredana j'ai tort - mea culpa- ...attendons, des phrases viendront peut-être!



Réponse: [Italien]locutions conjonctives de bridg, postée le 10-05-2009 à 22:42:06 (S | E)
pour les courageux, c'est une idée de grand cours à créer sur le site, il n'y en a pas traitant de ce sujet.
A+


Réponse: [Italien]locutions conjonctives de jod47, postée le 11-05-2009 à 06:47:59 (S | E)
Bonjour à tous ,

Très bonne idée bridg , allez...on s'y "colle" !!!
Ottima idea , bridg ,su...tocca a noi !! ( hum...j'espère qu'il n'y a pas de fautes !!)



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux