<< Forum espagnol || En bas
Message de paco1968 posté le 23-11-2008 à 16:36:27 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous me dire si la traduction suivante est correcte ?
j'étudie l'espagnol depuis plusieurs années. En plus, je parle anglais et français.
Desde hace varios años estudio español . Además, hablo inglés y francés.
Merci beaucoup.
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-11-2008 17:40
titre
Réponse: Traduction/espagnol de swan85, postée le 23-11-2008 à 16:53:00 (S | E)
Bonjour
Je vous propose :
Desde hace muchos años estudio español . Además, hablo inglés y francés.
Depuis de nombreuses années j'étudie l'espagnol......
Réponse: Traduction/espagnol de paco1968, postée le 23-11-2008 à 17:32:47 (S | E)
Merci beaucoup.
Puis-je dire aussi "desde hace unos años estudio español", j'étudie l'espagnol depuis quelques années.
Merci de vos réponses.
Réponse: Traduction/espagnol de yuma, postée le 23-11-2008 à 17:36:34 (S | E)
Ne pas oublier la forme très usitée : « Llevo muchos/varios años estudiando el español » (avec article).
Ou encore : “ Vengo estudiando el español desde hace…” (périphrase verbale avec “venir” : poursuite d’une action commencée dans le passé).
-------------------
Modifié par yuma le 23-11-2008 17:41
Réponse: Traduction/espagnol de pomba, postée le 23-11-2008 à 17:49:02 (S | E)
cette phrase est juste
on peut aussi dire :
Depuis quelques années j'étudie l'espagnol. De plus, je parle Anglais et Français.
Réponse: Traduction/espagnol de paco1968, postée le 23-11-2008 à 18:11:09 (S | E)
Je rencontre des difficultés pour traduire ces expressions.
Llevo muchos/varios años estudiando el español.
Vengo estudiando el español desde hace muchos/varios años.
Pourriez-vous m'aider ? Merci.
Réponse: Traduction/espagnol de yuma, postée le 23-11-2008 à 19:07:44 (S | E)
Toutes les deux peuvent se traduire en français de la même façon : « J'étudie l'espagnol depuis plusieurs années », ou « Cela fait/il y a plusieurs années que… », c’est pourquoi je les ai rappelées ici.
Mais elles comportent en espagnol des nuances absentes de la traduction, surtout dans le cas de la dernière.
Réponse: Traduction/espagnol de paco1968, postée le 23-11-2008 à 20:21:05 (S | E)
Merci beaucoup de votre aide
Bonne soirée.