<< Forum espagnol || En bas
Message de sandriinee posté le 20-11-2008 à 19:42:53 (S | E | F)
Bonjour.
Voici mon devoir que j'ai à exposer demain devant toute ma classe, je suis censée raconter un voyage.
serait-il possible, s'il vous plaît, de me dire s'il est correct ou pas ? Si le temps employé est bon ??Merci
"He regalado a mi novio un viaje en Praga para nuestros uno año.
He escogido este país porque mi novio es originario de ese país y he entendido muchas buenas cosas sobre la ciudad de Praga.
Hemos ido en Praga el Once de octubre de dos mil ocho.
Cuando hemos llegado en Praga, hemos ido al hotel para depositar nuestros equipajes.
Después hemos ido visitar la ciudad, hemos empezado por el Sur donde hay la nueva ciudad muy moderna con muchas tiendas.
Los habitantes de Praga son muy acogedores porque son sonrientes con los extranjeros preo es muy dificil hablar con ellos porque hablan solo el inglès.
El día siguiente, hemos visitado el norte de Praga donde hay la vieja ciudad.
En la vieja ciudad no hay muchas tiendas pero hay muchos monumentos como el "tour poudriére" y muchas grandes iglesias conocidas.
Esa parte de la ciudad de Praga es muy belle y agradable.
Al fin del día, hemos debido regresar al aeropuerto para volver en Francía y hemos sido muy triste de irse porque este viaje ha sido extraordinario."
------------------
Modifié par bridg le 20-11-2008 19:47
Formules de politesse indispensables.
Réponse: Correction des temps en espagnol de sandriinee, postée le 20-11-2008 à 20:08:22 (S | E)
En effet .. désolé :s
Réponse: Correction des temps en espagnol de nanou13, postée le 20-11-2008 à 20:09:52 (S | E)
(le)He regalado a mi novio un viaje en(lieu où l'on va; change la préposition) Praga para nuestros uno(apocope) año(bizarre; cherche un nom).
He escogido este país porque mi novio es originario de ese país y he entendido(entender= comprendre) muchas buenas cosas sobre la ciudad de Praga.
Hemos ido en(voir plus haut) Praga el Once de octubre de dos mil ocho.
Cuando hemos llegado(passé simple) en(idem) Praga, hemos ido(idem) al hotel para depositar nuestros equipajes(singulier).
Después hemos ido(IR A + infinitif; de toute façon, change le temps) visitar la ciudad, hemos empezado por el Sur donde hay la nueva ciudad muy moderna con muchas tiendas.
Los habitantes de Praga son muy acogedores porque son sonrientes con los extranjeros preo(pero) es muy dificil(accent) hablar con ellos porque hablan solo(accent, et plutôt devant) el inglès.
El(al) día siguiente, hemos visitado(temps) el norte de Praga donde hay la vieja ciudad(el casco viejo).
En la vieja ciudad no hay muchas tiendas pero( no... sino (que, si une autre proposition)) hay muchos monumentos como el "tour poudriére" y muchas grandes iglesias conocidas.
Esa parte de la ciudad de Praga es muy belle(orthographe) y agradable.
Al fin del día, hemos debido(plutôt "tener que" et au passé simple) regresar al aeropuerto para volver en(lieu où l'on va!!!) Francía y hemos sido(estar, et à l'imparfait) muy triste(accord) de irse(mauvais pronom; 1ère du pluriel)(et puis, change la tournure) porque este viaje ha sido extraordinario."
Réponse: Correction des temps en espagnol de sandriinee, postée le 20-11-2008 à 20:43:52 (S | E)
Merci pour ta réponse!
et pour les temps, on peut mélanger le passé simple et le passé composé ? ça fait un peu bizarre à la traduction.. j'ai du mal à m'y retrouver là :s
Merci d'avance pour la réponse
Réponse: Correction des temps en espagnol de nanou13, postée le 20-11-2008 à 21:31:51 (S | E)
Oui, on peut; va voir le récent post de Nyoricaine "Si"et l'explication très claire et pertinente de Pelayo.
Réponse: Correction des temps en espagnol de sandriinee, postée le 20-11-2008 à 21:38:30 (S | E)
Merci beaucoup pour les tuyaux et la corrextion
Bonne nuit!