Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction Madrid/allemand (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Traduction Madrid/allemand
Message de clot posté le 05-11-2008 à 15:10:47 (S | E | F)

Bonjour à tous !!!!! J'ai quelques petits problèmes avec ma traduction .
Voici mes phrases :

A Madrid il y a plus de magazins qu'à Dole, en effet il y a tout ce qu'il faut.Il y a des supermarchés, des piscines, des bibliothèque, des magasins d'habits, des boutiques de souvenirs...

In Madrid gibt es mehr Geschäfte als in Dole,es gibt nämlich alles was nôtig.Es gibt supermärkte, schwimmbäder, bibliotheke, Bekleidungsgeschäfte, geschäfte souvenir...

En plus tu peux voir depuis le ciel de superbes paysages.
Außerdem kannst du vom der himmel prächtig Landschaften.

Il y a plus de touristes dans une grande ville comme Madrid que dans une petite ville comme Dole.
Es gibt mehr Touristen in einer großstadt wie Madrid als in einer kleinstadt wie Dole.


Il y a plus de monuments connus à visiter à Madrid qu'à Dole.
Es gibt mehr Denkmal bekannt besichtigen in Madrid als in Dole.


Il y a autant d'arbres à Madrid qu'à Dole, en effet il y a beaucoup de grands parcs à Madrid.
Es gibt so mehr Geräusche wie in dole, es gibt nämlich viele große Parke in Madrid.



Voilà , j'espère que vous pourrez m'aider. J'ai écrit en rose ce que j'ai du mal à traduire.Sinon pouvez-vous me dire si j'ai fait des erreurs ailleurs que dans les phrases rose ?
Merci et à bientôt.
Clot




-------------------
Modifié par clot le 05-11-2008 15:11

-------------------
Modifié par clot le 05-11-2008 15:12

-------------------
Modifié par lucile83 le 05-11-2008 15:19
titre


Réponse: Traduction Madrid/allemand de hoger, postée le 05-11-2008 à 20:41:49 (S | E)
In Madrid gibt es mehr Geschäfte als in Dole, es gibt nämlich [ nämlich = car ] alles was nôtig [ orthographe !]. Es gibt supermärkte, schwimmbäder, bibliotheke, Bekleidungsgeschäfte, geschäfte souvenir [= "magasins ; souvenir" !] ... [ attention aux majuscules !]

Außerdem kannst du vom der [ il semble y avoir un problème : "vom der" = "du la" ] himmel prächtig [ accord de l'adjectif !] Landschaften [où et le verbe, "tu peux …" quoi ?].

Es gibt mehr Denkmal [ mettre au pluriel !] bekannt [ accord et position de l'adjectif !] besichtigen ["es gibt" + "zu" + infinitif ] in Madrid [ mettre après "es gibt" ] als in Dole.

Es gibt so mehr [= plus ] Geräusche [ "Geräusch" = "( petit;) bruit" – au singulier !] wie in dole, es gibt nämlich [ ici la traduction "en effet" est effectivement possible, la trauction "car" aussi ] viele große Parke [ forme du pluriel !] in Madrid.


Réponse: Traduction Madrid/allemand de clot, postée le 05-11-2008 à 22:03:50 (S | E)
Merci Hoger alors voici ma correction :

In Madrid gibt es mehr Geschäfte als in Dole,es gibt alles was nötig.Es gigt supermärkte,scwhimmbäder,bibliotheke,Bekleidungsgeschâfte,Souvenirgeschäfte...

Außerdem kannst du himmel prätige Landschaften sehen.

Es gibt in Madrid mehr zu Denkmal bekannt besishtigen als in Dole.

Es gibt so mehr Baüme wie in dole, es gibt nämlich viele große Parke in Madrid.

Voilà ,je pense que j'ai à peu près compris !!!
PS : Je n'ai pas tout compris tes explications alors peux-tu me dire si ma correction est juste ?
Merci
Clot

-------------------
Modifié par clot le 05-11-2008 22:04


Réponse: Traduction Madrid/allemand de clot, postée le 08-11-2008 à 15:08:30 (S | E)
Quelqu'un peux m'aider s'il vous plaît ?
Merci
Clot


Réponse: Traduction Madrid/allemand de micka, postée le 09-11-2008 à 15:25:27 (S | E)
Hallo,

Quelques indications...

A Madrid il y a plus de magazins qu'à Dole, en effet il y a tout ce qu'il faut.Il y a des supermarchés, des piscines, des bibliothèque, des magasins d'habits, des boutiques de souvenirs...

In Madrid gibt es mehr Geschäfte als in Dole, es gibt alles was nötig ist.Es gibt supermärkte,scwhimmbäder,bibliotheke,Bekleidungsgeschäfte,Souvenirgeschäfte...
(Attention aux majuscules aux noms)


En plus tu peux voir depuis le ciel de superbes paysages.

Außerdem kannst du (tu avais mis "vom der", c'était presque juste, fais attention aux déclinaisons : von + datif) himmel prächtige Landschaften sehen.



Il y a plus de monuments connus à visiter à Madrid qu'à Dole.

Es gibt in Madrid mehr Denkmal bekannt zu besichtigen als in Dole.
(monuments connus = bekannte Denkmale)



Es gibt so mehr Baüme in Dole wie in Madrid, es gibt nämlich viele große Parke in Madrid.

Il y a autant d'arbres à Madrid qu'à Dole, en effet il y a beaucoup de grands parcs à Madrid.
(autant de....que = so viel....wie)




Réponse: Traduction Madrid/allemand de clot, postée le 09-11-2008 à 18:49:10 (S | E)
Merci beaucoup Micka !!
Alors je te donne ma correction :

In Madrid gibt es mehr Geschäfte als in Dole , es gibt alles was nötig ist. Es gibt Supermärkte, schwimmbäder, bibliotheke, Bekleidungsgeschäfte, Souvenirgeschäfte.

J'ai une petite question , en rose : pourquoi met-on "ist" ? puisque la phrase c'est il y a ... Je ne comprend pas trop pourquoi il y a un "est ".

Außerdem kannst du von der Himmel prächtige Landshaften sehen .

Es gibt in Madrid mehr Denkmal bekannt zu besichtigen als in Dole.

Es gibt so mehr Baüme in Dole wie in Madrid ,es gibt nämlich viele große Parke in Madrid.

Voilà , merci beaucoup Micka je comprends à présent mieux les erreurs que j'ai faite ( surtout vom der au lieu de von der )
Aurevoir
Clot

-------------------
Modifié par clot le 09-11-2008 18:49




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux