<< Forum Allemand || En bas
Message de alili posté le 05-11-2008 à 08:45:31 (S | E | F)
Bonjour,
Dans un documentaire sur une formation musicale, une choriste évoque l'un des précédents chefs de choeur et décrit sa façon de travailler : "Er hat uns jeden Tag eingesungen."
Je m'interroge sur le sens de "einsingen" ici : je sais que "sich einsingen" signifie "se chauffer la voix", mais a-t-il le même sens ici, avec un complément et sans "sich" ?
D'avance, merci pour toute piste !
Réponse: [Allemand]Traduction 'einsingen' de alken, postée le 05-11-2008 à 10:30:45 (S | E)
Bonjour, "jemanden einsingen" a le même sens que "sich einsingen" (comme vous l'écrivez: se chauffer la voix) seule différence est que quelqu'un entraine une autre personne à se chauffer la voix. En fait, mettre un peu dans l'ambiance...
J'espère que ça vous aide.
Alken
Réponse: [Allemand]Traduction 'einsingen' de alili, postée le 05-11-2008 à 12:00:10 (S | E)
Merci infiniment, Alken !