<< Forum espagnol || En bas
Message de mijoi posté le 31-10-2008 à 10:00:24 (S | E | F)
buenos diàs a todos
Estoy debutante, es la primera vez que pida ayuda, muchos gracias para quièn me ayuderá.
El contexto es "autoretrato de Cervantes"Al inicio hay una descripción fisica del hombre, despuès venga esta frase que no entiendo " Este digo que es el rostro del autor de Don Quijote de la Mancha, y del que hizo el viaje del Parnaso y, o tras muchas obras que andan por ahí descarriadas, y quizá si el nombre de su dueño"para me es muy difícil de traducirlo.La ho traducido de esta manera:
"ceci fait le portrait de l'auteur de Don Quichote de la Mancha, et de ce qu'il a fait le voyage de Parnaso, à la recherche de beaucoup d'oeuvres égarées par là-bas peut-être même par son propriétaire"????????? no estoy certa.....y tambien esta espresión
" el cuerpo entre dos extremos, la color viva, antes blanca que morena, algo cargado de espaldas y no muy ligero de pies".que ho traducido de esta manera:
"Le corps entre deux extrêmes, la couleur vive, plus blanche que brune, un peu voûté, et un peu lourd"???????
muchos gracias para vosotras ayuda...
-------------------
Modifié par lucile83 le 31-10-2008 10:47
mise en page
Réponse: [Espagnol]Me necessito ayuda de mamareina, postée le 02-11-2008 à 17:16:49 (S | E)
je pense que c'est une traduction trés difficile à faire pour un débutant! Cervantes c'est tout un style, trés difficile à rendre et qui ne se satisfait pas d'une traduction au mot à mot.
Attention à vos verbes! Digo veut dire "je dis".Rostro est un "visage" ou "figure"
Algo cargado...=un peu vouté.
Je n'ai pas le droit de vous aider plus s'il s'agit d'un travail scolaire. Sinon recherchez la traduction française de l'oeuvre, vous en aurez une meilleure idée.
Réponse: [Espagnol]Me necessito ayuda de amscrimi, postée le 02-11-2008 à 17:39:06 (S | E)
En effet je trouve ce texte un peu trop difficile pour un débutant. En plus il y a déjà pas mal de fautes sur ton texte à toi :
Estoy estudiante (je pense qu’il faut revoir le verbe)
Es la primera vez que pida ayuda (revoir la conjugaison de pedir)
despuès venga (conjugaison)
La ho traducido (conjugaison)
Certa (attention à l’orthographe)
para vosotras ayuda (ça aussi c’est à revoir)
Je laisse aux plus experts la correction du texte de Cervantes.
Besos
Réponse: [Espagnol]Me necessito ayuda de mijoi, postée le 02-11-2008 à 18:07:57 (S | E)
vraiment merci, ce n'est pas un travail scolaire, c'est pour le plaisir d'apprendre la langue espagnole, je n'ai en réalité qu'une cinquantaine d'heures de cours, sinon c'est un travail personnel, je vous remercie tous beaucoup. Je vais travailler le sujet et surtout les conjugaisons.
Réponse: [Espagnol]Me necessito ayuda de mijoi, postée le 03-11-2008 à 09:05:57 (S | E)
merci encore, cela m'a beaucoup aidé, j'étais assez loin de cette traduction, vraiment merci, c'est la première fois que j'ose venir sur le forum, et vous êtes SUPER, encore merci