Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Gustatevelo ? (1)



<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Italien]Gustatevelo ?


Message de patchinette posté le 28-09-2008 à 08:55:05 (S | E | F)

Bonjour à tous et toutes

Je viens de trouver ce mot "gustatevelo", j'ai beau chercher, je ne trouve pas la définition de ce mot ! Pourriez-vous m'éclairer ! Je vous remercie d'avance ! vi auguro una buona domenica !


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de olivia07, postée le 28-09-2008 à 09:28:47 (S | E)
"gustatevelo": c'est le verbe "gustare" avec 2 pronoms accolés à l'impératif. Donc: "goûtez-le". Par contre, je ne vois pas pourquoi le "ve". J'aurais plutôt écrit: "gustatelo" A moins que l'on doive traduire: "délectez-vous avec". Mais je ne crois pas que le verbe "gustare" soit aussi un verbe pronominal. En tout cas, "velo", ce sont bien 2 pronoms accolés. Par exemple: "telo dò" = "je te le donne", "bisogna dirmelo" = "il faut me le dire". Va voir la leçon des pronoms personnels doubles accolés. Dis-moi si j'ai été claire.

-------------------
Modifié par olivia07 le 28-09-2008 09:37

-------------------
Modifié par olivia07 le 28-09-2008 09:39


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de chilla, postée le 28-09-2008 à 09:48:31 (S | E)
Bonjour,

ce qui te perturbe ici c'est la présence de deux pronoms comme complément de l'impératif. C'est la forma "enclitica" c'est à dire le ou les pronoms qui suivent le verbe en se rattachant à lui pour former "un seul mot":

Gustatevelo = savourez-le



Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de chilla, postée le 28-09-2008 à 09:55:43 (S | E)
Olivia
gustatelo = gusta tu (te) ciò (lo) = savoure-le
gustatevelo = gustate voi (ve) ciò (lo) = savourez-le.


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de olivia07, postée le 28-09-2008 à 10:12:11 (S | E)
OK chilla e grazie! Ma credevo che bastava dire "gusta", o "gustate" per tradurre "déguste" o "dégustez". E' perciò non capitavo i due pronomi.


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de chilla, postée le 28-09-2008 à 10:15:52 (S | E)
Pure! Aussi!
Je pense que la personne qui a écrit cela (en insistant) voulait mettre l'accent sur la notion de plaisir, sur le fait de déguster pleinement et tranquillement quelque chose. La savourer, quoi!

Lien Internet



Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de olivia07, postée le 28-09-2008 à 10:40:18 (S | E)
Ah! D'accordo! E' una sottile interpretazione; mi delizzio con tutte queste sfumature di linguaggio! vive l'italiano.

OK, d'accord! C'est une subtile interprétation. Je me régale avec toutes ces nuances de langage. Vive l'italien!


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de patchinette, postée le 28-09-2008 à 11:49:29 (S | E)
Chilla et Olivia07 pour ces explications ! Je n'aurais vraiment pas trouvé toute seule. C'est une expression qui apparemment se trouve beaucoup sur les sîtes italiens. Grazie mille !


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de prof64, postée le 28-09-2008 à 22:50:11 (S | E)
Attention !

Credevo che "bastasse" à l'imparfait du subjonctif (obligatoire et pas plus difficile que ça"

"capivo" et non "capitavo"

Amicalement !


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de olivia07, postée le 28-09-2008 à 22:56:42 (S | E)
E' vero. Pour l'imparfait du subjonctif, je ne savais pas; pour "capivo", je ne sais pas pourquoi j'ai écrit cela; un errore di distrazione!

-------------------
Modifié par olivia07 le 28-09-2008 23:06


Réponse: [Italien]Gustatevelo ? de chilla, postée le 28-09-2008 à 23:21:28 (S | E)

Bien sûr: "che bastasse" - mais aussi: "mi delizia" ( 1 seul z) et "evviva l'italiano!"




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux