Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Texte allemand refait (1)



<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Texte allemand refait


Message de lili24 posté le 24-09-2008 à 18:06:47 (S | E | F)

Désolé, c'est vrai que je m'étais beaucoup aidéé du traducteur de google pour faire mes phrases. Je l'ai donc refait en espérant être plus claire.Encore désolée, et merci, si vous voulez bien me corriger malgré(s) tout.

*Quelqu'un qui s'est cultivé dans sa jeunesse, aura de nombreux sujets de conversations plus tard.

--Jemanden der sich Kindheit kulturet, er viele Themen Gespräch haben.

*Les auteurs(compositeurs, producteurs)nous font passer des messages à travers leurs écrits, ces messages nous apprennent beaucoup de choses sur la vie.
--Die Autoren(Komponisten und Hersteller)eine Nachricht mit ihrer Schriften geben.Ihrer Schriften lernen sich viele dinge Lebens.

*Les enfants peuvent exprimer leurs émotions avec l'art. Ils ne la rejettent pas sur les autres.
--Die kindern können ihren gefühlen mit kunst ausdrucken.Sie ablehnen nicht diese gefühlen aud die andere.

*Ces arts apportent une grande ouverture d'esprit. L'ouverture d'esprit fait partie de l'éducation.
--Diese Kunst bringen eine große Offenheit. Die Offenheit teilen in der bildungen.

*Les arts accentuent la curiosité.
--Die Kunst hervorheben neugier.

*On peut se réfugier dans la musique (danse,théâtre...) qui va nous éduquer.
--Wir können sich in der Musik (Tanzen, Theater...) flüchten. Sie wird wir erziehen.

-------------------
Modifié par bridg le 24-09-2008 22:10
corrections


Réponse: Texte allemand refait de duchemeu, postée le 24-09-2008 à 19:24:00 (S | E)
xxx j'ai cependant l'impression confuse que vous vous attelez à une tâche qui n'est pas de votre compétence, mais cela n'engage que moi.

-------------------
Modifié par bridg le 24-09-2008 22:13
Merci de laisser faire les correcteurs et d'adoucir vos remarques.


Réponse: Texte allemand refait de lili24, postée le 24-09-2008 à 19:42:15 (S | E)
Merci déjà de ce début^^. Oui, je sais que je m'attelle à une tâche qui n'ai est pas de mon niveau, mais qui en toute logique devrait l'être. C'est un sujet de LV2 série L (bien que je sois en série S). Si vous ne me corriger pas, ce n'est pas très grave, mais en revanche, pourriez-vous me donner quelques conseils pour arriver à faire des phrases correctes ? Je veux dire par là, que, ayant des difficultés en allemand, j'aimerais savoir les erreurs que je fais le plus souvent dans mes textes, pour aller consulter le site sur ces erreurs, en priorité. Merci ! Sinon, ce n'est pas grave.
------------------
Modifié par bridg le 24-09-2008 22:15


Réponse: Texte allemand refait de micka, postée le 24-09-2008 à 20:15:37 (S | E)
Hello,

Je peux te dire tes soucis principaux concernant la grammaire allemande :

=> Place des mots dans la phrase déclarative, subordonnée...

=> La position grammaticale des mots (sujet, COD...) ce qui entraîne du coup des problèmes de conjugaison et déclinaison.

=> Construction des verbes à particule (là, je conçois que ce soit difficile et c'est bien moins grave que les deux catégories précédentes)

Vu que tu as apparemment quelques lacunes, je te conseille de reprendre les bases de la grammaire à l'aide des guides sur le site par exemple (certains points seront bien sûr trop faciles, d'autres en revanche t'aideront)

Je te conseille également de commencer par des phrases de niveau moins élevé. Il n'est pas nécessaire de savoir traduire de telles phrases pour le bac. Déjà si tu arrivais à les comprendre, ce serait déjà bien.
En résumé, essaie de faire bilan pour savoir où tu en es en reprenant les bases et ensuite augmente le niveau petit à petit sinon tu risques de te décourager. Par ailleurs, vouloir traduire de telles phrases sans de solides bases en grammaire me paraît un peu irréaliste.

Courage! En travaillant, tu y arriveras



Réponse: Texte allemand refait de lili24, postée le 24-09-2008 à 20:17:49 (S | E)
Merci beaucoup ! Je vais suivre vos conseils, et tâcher de m'améliorer. Merci de votre patience.


Réponse: Texte allemand refait de duchemeu, postée le 24-09-2008 à 21:15:42 (S | E)
petit début :
"Quelqu'un qui s'est cultivé dans sa jeunesse, aura de nombreux sujets de conversations plus tard.

--Jemanden der sich Kindheit kulturet, er viele Themen Gespräch haben.

On peut par exemple plutôt dire plus correctement:

- Jemand der in seiner Kindheit (kulturet n'existe pas)ausgebildet worden ist( ou à la rigueur "eine gewisse Kultur bekommen hat"), wird später über viele Gespräch Themen Verfügen können.

- Traduction : quelqu'un qui dans sa jeunesse a été formé (ou a reçu une certaine culture),aura plus tard à sa disposition de nombreux thèmes de discussion.

Accessoirement essayez au moins de soigner votre orthographe en français.




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux