Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Scambiamo qualche idea! (3) (8)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 8 / 8 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | Fin | Bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 11-10-2008 à 16:52:49
Un osso bucco , sono fette di girello di vitello cotte con pomodori, sedano,, carote, cipolli, aglio .... E' una specialità italiana.

un osso bucco , ce sont des morceaux de rouelle de veau cuites avec tomates, céleri, carottes, oignons... C'est une spécialité italienne.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 11-10-2008 à 17:08:48
Salve a tutti ,

non c'è male Olivia!!ma sapete non sono una granda cuoca ..!e l'ossobuco è facile da fare!lo faccio con dello stinco di vitello e come dice Olivia la verdura poi aggiungo un bicchiere di vino bianco alla salsa e anche qualche cappero ;tutto questo cuoce a fuoco lento!

c'est pas grave Olivia !mais vous savez je ne suis pas une grande cuisinière!!et l'ossobuco est facile à faire , je le fais avec du jarret de veau et comme dit Olivia , les légumes , puis j'ajoute un verre de vin blanc à la sauce et aussi quelques capres , tout cela cuit à petit feux !! et voilà!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 11-10-2008 à 17:49:11
Si, è proprio facile da fare e buonissimo. Come tutti i piatti della cucina italiana!

oui, c'est vraiment facile à faire et très bon. Comme tous les plats de la cuisine italienne!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de cecily, postée le 11-10-2008 à 18:29:19
Magari un giorno intentarò di farlò


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de cecily, postée le 11-10-2008 à 18:58:43
cuando vi ascolto sò già che mi piacerrò la cucina italiana

quand je vous écoute je sais déja que la cuisine italienne me plaira(car je ne l'i pas encore éssayé)


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de rital, postée le 11-10-2008 à 23:41:21
salve le cuoche,

Con quello che ho mangiato mentre la crociera non posso, neanche più leggere la ricetta del ossobuco. La passegiata sul canale laterale della Loira (lo i ra) poi la traversata del ponte canale quando si passa sulla Loira è sorprendente. Il sole ci ha fatto la festa ma stare seduti per ore è un po stanchevole.
Cecily posso darti le coniugazione italiane? adesso hai tutti i verbi.Intetare n'existe pas tu as sûrement voulu dire provare: provero'
Lien Internet


---------------------------------------
Avec ce que j'ai mangé pendant la croisière je ne peux même plus lire la recette de l'ossobuco. La promenade sur la canal latéral de la loire puis le traversée du Pont Canal au moment où il passe au dessus de la Loire est assez surprenant. Le soleil était de la fête mais rester assis pendant des heures est un peu fatigant.
Cecily puis-je te donner le site des congugaisons italiennes? Maintenant tu les as toutes.

-------------------
Modifié par rital le 11-10-2008 23:43

-------------------
Modifié par rital le 12-10-2008 08:40

-------------------
Modifié par rital le 12-10-2008 22:44


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 12-10-2008 à 01:21:49
Buona notte a tutti,
Sono appena tornata da un concert di Francis Caberel a Amiens. E' la quarta volta che vado a vederlo ed è sempre lo stesso incanto. Mi fa sognare, mi piace molto le sue canzoni, il ritmo, la poesia. Per quanto lo riguarda, trovo che invecchia bene e che lui è davvero seducente; sono matta per lui. Vado ai suoi concerti ogni volta che lui viene nella mia regione. Vi metto un link con una delle canzoni che preferisco: "l'inchiostro dei suoi occhi".

Lien Internet


Bonne nuit à tous,
Je rentre d'un concert de Francis Cabrel à Amiens. C'est la 4ème fois que je vais le voir et c'est toujours le même enchantement. Il me fait rêver, j'aime beaucoup ses chansons, le rythme, la poésie. En ce qui le concerne, je trouve qu'il vieillit bien et qu'il est vraiment séduisant; je l'adore. Je vais à ses concerts chaque fois qu'il vient dans ma région. Je vous mets un lien avec une des chansons que je préfère "l'encre de ses yeux".


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 12-10-2008 à 15:59:28
Ciao a tutti !
Calma piatta , oggi , su post!!!! , magari tutte stiamo correggendo " Bluetooth"!!! Francis Cabrel è un gran cantante ,mi piacciono molto i testi delle sue canzone ( o ...canzoni , non so il suo plurale!! )
spero che abbiate passato una buona domenica ; a più tardi!

Clme plat sur le post!!peut-ètre que nous sommes toutes entrain de corriger " bluetooth"!!!. Francis Cabrel est un grand chanteur , j'aime beaucoup les textes de ses chansons . J'espere que vous avez passé un bon dimanche ! à plus!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de rital, postée le 12-10-2008 à 23:05:51
Salve,

Ho corretto la mia traduzione: tutti avete scritto: re con la "r" minuscola invece Bluetooth con la "B" maiuscola; mi sorprende, purtroppo se scriviamo Présidente mettiamo una "P" maiuscola, perchè? A me sembra che sia un errore.
Che ne pensate? e che ne pensano i detentori professionisti della grammatica .
------------------------------

J'ai corrigé ma traduction. Tous vous avez écrit: roi avec un "r" minuscule
au contraire Bluetooth avec un "B" majuscule. Cela me surprend, pourtant si nous écrivons Président nous mettons un "P" majuscule. Pourquoi? Il me semble que c'est une erreur. Qu'en pensez-vous et qu'en pensent les détenteurs de professionnel de la grammaire?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 13-10-2008 à 09:12:26
Buongiorno a tutti,
Rital, credo che non sia un' errore. "Il re", è un nome comune, dunque non maiuscola. Ai tempi dei rei, quando si se rivolgeva a loro, si diceva "Sire", con una maiuscola perché "Sire" è un titolo. Come "Président".
Par quanto riguarda "Bluetooth", credo che bisogni mettere una maiuscola perché è un marchio.(come "Peugeot"). Non sono una specialista della grammatica ma penso che ciò che dico è giusto. Che ne pensi? (un dettaglio: hai sbagliato post; avresti dovuto fare la tua domanda sul post "Il re di Bluetooth; hi! hi!hi!)

rital, je crois que ce n'est pas une erreur. "Le roi", c'est un nom commun, donc pas de majuscule. Aux temps des rois, quand on s'adressait à eux, on disait "Sire", avec une majuscule parce que "Sire", c'est un titre. Comme "Président".
En ce qui concerne "Bluetooth", je crois qu'il faut une majuscule parce que c'est une marque(comme "Peugeot"). Je ne suis pas une spécialiste de la grammaire mais je crois que ce que je dis est juste. Qu'en penses-tu? (un détail: tu t'es trompé de post: tu aurais dû poser ta question sur le post "Le roi du Bluetooth"; je plaisante!)

-------------------
Modifié par olivia07 le 13-10-2008 09:13


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de rital, postée le 13-10-2008 à 09:26:07
hai raggione olivia per il post ma non so ancora come fare. Se puoi spiegami, lo farò una prossima volta.
------------------------
Tu as raison Olivia pour le post mais je ne sais pas comment faire.Si tu peux explique-moi, je le ferai la prochaine fois.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 13-10-2008 à 09:41:52
Facile: guarda la finestra "DERNIERES MISES A JOUR"; vedi i titoli; se non vedi il titolo che vuoi, guarda "SUJETS RECENTS SUR LE FORUM" e clicca; vedrai tutti i titoli. E' tutto.

Facile: regarde la fenêtre "dernières mises à jour"; tu vois les titres; si tu ne vois pas le titre que tu veux, regarde "sujets récents sur le forum"; tu verras tous les titres. C'est tout.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 13-10-2008 à 09:51:12
Ciao a tutti !
Anche io sono d'accordo per "re" e Bluetooth! Rital , non capisco perchè sia un problema per rispondere a un post ,fai come per " scambiamo..."è la stessa cosa ! Allora , la tua crociera, raconta !hai dormito ( su , in ...?)nave ?
Buona giornata ( è mite il tempo ! )

moi aussi je suis d'accord pour "roi" et Bluetooth ;Rital , je ne comprends pas pourquoi c'est un problème pour répondre à un post , tu fais comme pour " scambiamo...) c'est la même chose ! Alors , ta croisière ,raconte! as-tu dormi sur le bateau ? Bonne journée , le temps est doux!
Ah d'accord , je viens de voir la réponse d'Olivia ...je n'avais pas compris que tu ne retrouvais plus le post !! pardonne-moi!!

-------------------
Modifié par jod47 le 13-10-2008 09:51


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de chilla, postée le 13-10-2008 à 10:43:52
Buongiorno,
Rita ha i ragione, dovevo scrivere "il Re di Danimarca" perchè sappiamo chi è questo re, il nome comune in questo caso diventa nome proprio.
La stessa cosa per Bluetooh. La parola ha perso l'anonimato, quindi non è più un nome comune; si aggiunga a questo il fatto che "Bluetooh" era un soprannome, quindi merita la maiuscola.

Scusate, je ferai la traduction plus tard, sorry.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 13-10-2008 à 11:22:41
Oh! Allora, avevo tutto falso!! Non bisogna paragonare sempre francese e italiano! Oggi, ho ancora imparato qualcosa .

oh, alors, j'ai tout faux! Il ne faut pas comparer toujours le français et l'italien. J'ai encore appris quelque chose aujourd'hui!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 13-10-2008 à 11:24:39
Rital , il te faut aller sur "Forum" ( écrit en vert , comme grammaire etc...)puis tu cliques sur : " poster un nouveau sujet "


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 13-10-2008 à 11:27:53
eh , eh !!! nous en apprenons tous les jours!!!! ( je parle pour le roi ecc...!!)ou peut-ètre nous l'avions appris ...puis oublié!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de rital, postée le 13-10-2008 à 12:49:51
Buongiorno a voi tutti,

Riassumiamo per la prossima volta:per aprire un nuovo discorso si deve andare su PARTIPERFORUM
scritto verde.Va bene cosi Jod?

-------------------
Modifié par rital le 13-10-2008 12:50


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 13-10-2008 à 12:52:34
va bene Rital e buon appetito!!

c'est tout bon Rital et bon appetit!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 14-10-2008 à 09:09:27
Buongiorno a tutti!

Vi spero tutti in piena forma!!l'inizio della settimana è sempre difficile!!!. Adesso è veramente l'autunno ,non mi stanca di guardare i colori che cambiano ogni giorno ( magari ,dovrei dire :stiano cambianti ??? );sopratutto quando il cielo è azzurro !! stamattina invecce è coperto , ma non c'è freddo .
Vi auguro a tutti una buona giornata!
a più tardi!

j'espère que vous ètes tous en pleine forme ,le début de la semaine est toujours difficile !!!Maintenant c'est vraiment l'automne ,je ne me lasse pas de regarder les couleurs qui changent chaque jour ( peut-ètre devrais-je dire....), surtout quand le ciel est bleu ;ce matin , au contraire , il est couvert!mais il ne fait pas froid
je vous souhaite à tous une bonne journée , à plus!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de rital, postée le 14-10-2008 à 12:32:05
buongiorno a voi tutti,

Il tempo è grigio nella regione parigina
, è normale siamo in autunno; i colori giallo, rosso e verde della natura sono magnifici, nei negozi si vendono i primi simboli di natale, le agenzie propongono già i viaggi per i veglioni, per non essere stufata mi concentro su altre cose, perchè queste feste mi piaciono e voglio festeggiarle a dicembre e principio gennaio.
Che ne pensate Jod, Olivia,Cesira ecc.
A proposto Chilla mi ha spiegato come annullare un messaggio mal diretto: bisogna cliccare su S, quando si è nel forum. grazie Chilla.

------------------------------

Le temps est gris dans la région parisienne, c'est normal nous sommes en automne, les couleurs jaune, rouge et vert de la nature sont magnifiques, dans les magazons on vend les premiers symboles de noêl, les agences proposent déjà les voyages pour les réveillons,pour ne pas être lassée je me concentre sur autre chose parce-que j'aime ces fêtes et ne veux les vivre que fin décembre et début janvier. Qu'en pensez-vous?
A propos, Chilla m'a expliqué comment annuler si j'ai besoin un message mal dirigé: il suffit de cliquer sur S une fois sur le forum.


-------------------
Modifié par rital le 15-10-2008 01:00


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de cesira28, postée le 14-10-2008 à 14:30:22
Ciao a tutti !

Hai ragione, Rital. Per me, la sistemazione del presepio e la decorazione dell'albero di Natale iniziano la magia di questa festa circa il dieci dicembre. Ma... podarsi che per i bambini d'oggi l'incantésimo cominci verso il quindici ottobre, chi sà ??? ...ma non lo credo !
Tu as raison, Rital. Pour moi l'installation de la crèche et la décoration de l'arbre de Noël démarrent la magie de cette fête vers le dix décembre, mais peut-être que pour les enfants d'aujourd'hui l'enchantement commence vers le 15 octobre, qui sait ??? mais je ne le crois pas!!!!

Un dubbio ?... il dieci dicembre o il dieci di dicembre. Grazie mille a tutti per darmi la su questo dubbio
Un doute ?.... le 10 decembre ou le "10 de décembre". Merci beaucoup à tous pour la sur ce doute.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 14-10-2008 à 17:17:03
Buongiorno a tutti,
Oggi vengo qui un pò più tardi perché mi sono sbrigata di finire i lavori in giardino. Indovinate perché! ...Eh, si! domani dovrebbe ancora piovere! Adesso, ne ho fatto la maggiore parte! Posso riposarmi!
Che cosa penso delle feste preparate molto tempo in anticipo? E' un segno della nostra epoca: tutto in fretta e furia! Trovo che questo modo di fare toglie la magia delle feste. Tutto si mescola: in questo momento, si vendono già gli oggetti di Natale,poi tra poco , si troverà il cibo di Natale. Prima di Natale, si mangia la torta dell'Epifania ecc...Ma è simile per tutto adesso: bisogna consumare! Io, non faccio così(per Natale e gli altre feste); ma sono della generazione antica!!!Questo nuovo modo di fare è meglio? è peggiore? Non lo so, è un altro modo di vivere!

Aujourd'hui, je viens un peu plus tard parce que je me suis dépêchée de terminer les travaux au jardin. Devinez pourquoi! Eh, oui! Demain, il devrait encore pleuvoir! Maintenant, j'en ai fait la plus grande partie; je peux me reposer.
Ce que je pense des fêtes préparées longtemps à l'avance? C'est un signe de notre époque: tout, très vite! Je trouve que cette façon de faire enlève la magie des fêtes. Tout se mélange: en ce moment, on vend déjà les objets de Noël, puis dans peu de temps, on trouvera la nourriture de Noël. Avant Noël, on mangera la galette de l'Epiphanie etc... Mais c'est pareil pour tout, maintenant: il faut consommer!
Moi, je ne fais pas ainsi, mais je suis de la "vieille" génération. Cette façon de faire est mieux? ou pire? Je ne sais pas, c'est une autre façon de vivre.

-------------------
Modifié par olivia07 le 14-10-2008 17:19


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 14-10-2008 à 17:42:30
Credo che bisogni dire "il dieci dicembre".
Che giorno è oggi? Oggi è martedì, 14 ottobre.


-------------------
Modifié par olivia07 le 14-10-2008 17:42


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de cesira28, postée le 14-10-2008 à 18:21:17
Grazie Care Signore per le vostre riposte ! e una buona serata piena di felicità !




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de jod47, postée le 14-10-2008 à 20:51:03
Buona sera a tutti!

Già si parla di Natale!! Penso anche Olivia ,adesso abbiamo sempre fretta ,!!!la mia opinione è :Natale è alla fine di dicembre...allora abbiamo il tempo ,ora è ottobre ,approffitiamo di ottobre ,ancora ci sono belle giornate per passeggiare e godersi dei sui bei colori ;poi sarà novembre e Ognissanti, meno allegro ,certo ,ma è importante di non dimenticare i nostri scomparsi ;poi , piano, piano arriveremo in ( ? )dicembre e avremo tutto il mese per preparare la grande festa di Natale! Sappiamo approffitare del tempo presente !!
Ma ...anche io sono di un'altra generazione!! .Per ora non me preoccupo di Natale!!!!!!

Déjà on parle de Noël!! je pense comme Olivia ;maintenant tout le monde est pressé! mon opinion est :Noël est fin décembre , alors nous avons le temps,maintenant c'est octobre ,profitons d'octobre , il y a encore de belles journées pour se promener et jouir de ses belles couleurs ; puis ce sera novembre et Toussaint , moins joyeux certes , mais il est important de ne pas oublier ceux qui nous ont quitté ,puis tout doucement nous arriverons en décembre et nous aurons tout le mois pour préparer la grande fête de Noël .
Sachons profiter du temps présent!!!Mais moi aussi je suis d'une autre génération!!Pour le moment je ne me préoccupe pas de Noël!!

-------------------
Modifié par jod47 le 14-10-2008 20:59


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (3) de olivia07, postée le 15-10-2008 à 08:07:42
Buongiorno a tutti,
Hai ragione, jod: "sappiamo approffitare del tempo presente"! Il tempo che trascorre abbastanza presto! Nonostante a me non piacesse l'autunno, provo a godermi dei più piccoli piaceri: : un raggio di sole nelle foglie (quando hanno ancora i loro belli colori!), un bel pomeriggio, fuori in giardino...E quando non posso uscire, mi trovo delle occupazioni gradivoli. Non lascio il tempo reggere la mia umore... anché se preferisco di gran lunga la primavera!!! Allora, faccio già progetti di viaggio per la primavera e sogno. Fare progetti fa parte de la vita... e anché sognare.

Tu as raison jod: sachons profiter du temps présent! Le temps qui passe assez vite ! Bien que je n'aime pas l'automne, j'essaie de profiter des plus petits plaisirs: un rayon de soleil dans les feuilles(quand elles ont encore leurs belles couleurs), un bon après-midi dehors dans le jardin...Et quand je ne peux pas sortir, je me trouve des occupations plaisantes. Je ne laisse pas le temps diriger mon humeur... même si je préfère de loin le printemps. Alors, je fais déjà des projets de voyage pour le printemps et je rêve. Faire des projets fait partie de la vie... et rêver aussi.

-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2008 08:14
Les règles ne sont pas respectées, ce topic n'est pas un blog en italien mais un jeu. Vous le détournez, il est donc fermé.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 8 / 8 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | Fin | Bas

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux