[Espagnol]Besoin d'aide bac 2008 expression pe (1)
<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Besoin d'aide bac 2008 expression pe
Message de chemicaldreams posté le 21-09-2008 à 20:45:38 (S | E | F)
Bonjour tout le monde. Voilà j'aurais besoin d'avis sur un exercice que j'ai réalisé, car j'ai peur d'avoir fait énormément de fautes. La question était une question de l'expression personnelle du bac 2008.
(Je vous remercie d'avance de votre aide)
Pregunta:
El narrador intenta convencer a su padre de que la television es un invento extraordinario. Imagina un dialogo de una quince lineas.
El 17 agosto 1983
Era durante el cena. El silencio reinaba. Al cabo de algunos instantes, rompì la tranquilidad, puesto que queria convencer mi padre que la televisiòn estaba un invento extraordinarìo, estaba hechizado desde que he mirado la television en casa de nuetros vecinos. Y queria una.
"_ Papà, pienso que serìa bueno de tener una televisiòn.
_ No creo.
_ Porque Papà ? Eso te evitarìa de comprar el periòdico cada dìa.
_ Hum bueno ! Quieres que me vuelva antipàthico, amargado y soltero.
_ Eso no tiene nada que ver con eso. Pero volviendo del trabajo, podrìas sentarte en tu sillòn para rejalarte. Podrìas informarte en el mundo sin hacer ningun esfuerzo.
_ No quiero, esta maquina. Pienso que esta un bueno medio del govierno para hacer creer a nosotros, eso que quieren.
_ Papà la propanganda reside en la prensa, en la radio tambien.
_ Que crées ? la propaganda esta en todas partes.
_ Esta muerto, esta acabado !
_ Si, tienes razòn... perdoname. Pero esta todavia en mi memoria. (Je vais y relfechir) Voy reflejar a eso ? "
Una semana como mi amigo Balthazar tenia una television.
Réponse: [Espagnol]Besoin d'aide bac 2008 expression pe de catamarca, postée le 21-09-2008 à 21:20:30 (S | E)
¡Hola!
D'abord quelques petites remarques : fais attention aux accents (televisión, quería, sería, etc.), à l'orthographe (antipático, extraordinario, gobierno), et à la ponctuation : souviens-toi que les signes d'exclamation et interrogation se placent en début ET fin de phrase. Attention aussi au genre des mots : cena est féminin.
Enfin, attention à la confusion ser/estar : la televisión es... (maravillosa, etc.), et tú eres/estaba... enamorado.
Era durante el cena. El silencio reinaba. Al cabo de algunos instantes, rompì la tranquilidad, puesto que queria convencer (suivi de "a", regarde ton énoncé) mi padre que la televisiòn estaba un invento extraordinarìo, estaba hechizado desde que he mirado (revoir la concordance des temps avec "estaba hechizado) la television en casa de nuetros vecinos. Y queria una.
"_ Papà, pienso que serìa bueno de tener una televisiòn.
_ No creo.
_ Porque Papà ? Eso te evitarìa de (evitar algo) comprar el periòdico cada dìa.
_ Hum bueno ! Quieres que me vuelva antipàthico, amargado y soltero (pour précision, soltero c'est célibataire.. solitaire c'est solitario, je ne sais pas si c'est ce que tu voulais dire).
_ Eso no tiene nada que ver con eso (pas besoin de répéter, si tu dis simplement : "Eso no tiene nada que ver", c'est très clair). Pero volviendo del trabajo, podrìas sentarte en tu sillòn para rejalarte. Podrìas informarte en el mundo (littéralement : dans le monde. Je pense que tu voulais plutôt dire "sur le monde") sin hacer ningun esfuerzo.
_ No quiero, esta maquina. Pienso que esta un bueno medio del govierno para hacer creer a nosotros, eso que quieren. (mal dit : on reformulera plus simplement : para hacerNOS creer LO que quieren)
_ Papà la propanganda reside en la prensa, en la radio tambien.
_ Que crées ? la propaganda esta en todas partes.
_ Esta muerto, esta acabado ! (pardon, je n'ai pas compris ce que tu voulais dire.. )
_ Si, tienes razòn... perdoname. Pero esta todavia en mi memoria. (Je vais y relfechir) Voy reflejar a eso ? (voy a pensarlo) "
Una semana como mi amigo Balthazar tenia una television. ( re .. qu'est-ce que tu voulais dire ?)
Voilà pour moi... bonne continuation ! ¡Suerte!
Réponse: [Espagnol]Besoin d'aide bac 2008 expression pe de chemicaldreams, postée le 21-09-2008 à 21:46:32 (S | E)
arg oui je sais pour les accents et la ponctuation, j'ai fait un copier coller de mon document works et je ne disposais pas des éléments pour.
Et oui effectivement j'ai oublié des mots.
Alors pour "Esta muerto" je fais reférence à Franco il fait une insinuation dans le texte de départ mais c'est vrai que vous ne pouvez pas le savoir. ^^
Et pour la fin c'est "Una semana despues".
Merci beaucoup :D
-------------------
Modifié par bridg le 22-09-2008 22:03