<< Forum espagnol || En bas
Message de jo7 posté le 02-08-2008 à 12:59:42 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je viens de traduire une lettre en Espagnol. Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît car je pense qu'il y a des erreurs et des maladresses.
Merci beaucoup.
Te agradezco mucho por tu carta. Estoy de vacaciones en la casa de mi madre durante todo el mes de Agosto.
Creo que dibujas bien. La próxima vez, dame un gran corazón porque les colecciono en todas las formas que puedo encontrar.
Me gustaría también que me dijeras con cuales materiales se construyen las casas en Perú. Quizás tienes unas fotos para mostrarme tu país.
Dices que estudias mucho al colegio, pero creo también que a ti te gusta divertirte y jaranear con tus amigas y tu familia. ¿Verdad?
En cuanto a mi, ayer, fui a visitar a mis primos y mi prima en Périgueux.
Dime también cuando estás de vacaciones ; parece que las vacaciones escolares en Perú no son las mismas que en Francia.
Espero que tu hermana y tus padres están bien. Dales saludos de mi parte.
Hasta luego en espera de leer tu próxima carta.
Te abrazo fuertemente.
Réponse: Lettre en espagnol de raul0, postée le 02-08-2008 à 13:32:27 (S | E)
on pourra la rédiger d'une autre façon, mais elle me semble acceptable
Réponse: Lettre en espagnol de jo7, postée le 02-08-2008 à 14:06:05 (S | E)
Merci Raul0
Réponse: Lettre en espagnol de nanou13, postée le 02-08-2008 à 15:14:01 (S | E)
Te agradezco mucho por tu carta. Estoy de vacaciones en la casa de mi madre durante todo el mes de Agosto.
Creo que dibujas bien. La próxima vez, dame un gran corazón porque les(los, car c'est COD) colecciono en todas las formas que puedo encontrar.
Me gustaría también que me dijeras con cuales(qué) materiales se construyen las casas en( el) Perú. Quizás tienes(attention: quizás + subjonctif) unas fotos para mostrarme tu país.
Dices que estudias mucho al(lieu où l'on est, donc EN el) colegio, pero creo también que a ti te gusta divertirte y jaranear con tus amigas y tu familia. ¿Verdad?
En cuanto a mi(accent car sinon c'est l'adj possessif), ayer, fui a visitar a mis primos y mi prima en Périgueux.
Dime también cuando estás(tu peux metttre le subjonctif si tu veux donner une idée de futur: quand tu seras en vacances) de vacaciones ; parece que las vacaciones escolares en (el)Perú no son las mismas que en Francia.
Espero que tu hermana y tus padres están bien. Dales saludos de mi parte.
Hasta luego en espera de leer tu próxima carta.
Te abrazo fuertemente.
Réponse: Lettre en espagnol de jasofty, postée le 02-08-2008 à 16:14:39 (S | E)
Te agradezco mucho por tu carta. Estoy (on peut aussi dire: estaré ou voy a estar) de vacaciones en la casa de mi madre durante todo el mes de Agosto.
Creo que dibujas bien. La próxima vez, dame un gran corazón porque les (los) colecciono en todas las formas que puedo encontrar.
Me gustaría también que me dijeras con cuáles (on peut aussi dire: con qué materiales) materiales se construyen las casas en el Perú. Quizás
Dices que estudias mucho
En cuanto a mi, ayer, fui a visitar a mis primos y mi prima en Périgueux.
Dime también cuando estás (future: estarás de vacaciones ou tendrás vacaciones) de vacaciones; (en espagnol ce signe est placé à côté du mot, sans espace) parece que las vacaciones escolares en Perú no son las mismas que en Francia.
Espero que tu hermana y tus padres
Hasta luego en espera de leer tu próxima carta.
Te abrazo fuertemente.
Réponse: Lettre en espagnol de jo7, postée le 03-08-2008 à 10:59:57 (S | E)
Je crois que je devrais réviser les emplois du subjonctif et quelques accents...... Merci à vous.
-------------------
Modifié par jo7 le 03-08-2008 11:02