<< Forum espagnol || En bas
Message de bizabuela posté le 26-07-2008 à 19:54:46 (S | E | F)
Bonjour à tous: J'aurai voulu savoir si mes phrases sont bien tournées: Estoy muy feliz que usted haya podido conectarse en esta lugar tan poco acecible para la modernizacion ¡Cuales sorprendida! No pensaba leerle antes de algunos meses.pase buenas vacaciones en compañia de su mujer y sus nietos, quizás bisnietos, lo son una fuente de alegria el aire bueno le hará de muy lejos de las ciudades contaminadas.¿ No tienen ustedes demasiado caliente altura?; seguramente, pero yo piensa que por la tarde ustedes pueden sacar provecho de la frescura de tarde.Aquí no tuvimos un bello meses de julio, es como eso desde vario años.Tuvimos la vuelta de francia de ciclista, que le hizo una etapa en la ciudad, mi marido es un partidario, le sigue todos los días los cursos en la televisión.En cuento de mí, hasta que prosigan las actividades y con la ayuda del ordenador, trata de progresar español (duro, duro)tengo que ya trabajo mucho para que llegue. Merci de me consacré un peu de votre temps
Réponse: [Espagnol]phrases dans le bon ordre ? de nanou13, postée le 27-07-2008 à 22:55:27 (S | E)
Estoy muy feliz (selon moi, il faut plutôt utiliser "ser feliz" ou "estar contento(a))que usted haya podido conectarse en esta(masculin: revois ce démonstratif)) lugar tan poco acecible(orthographe à revoir) para la modernizacion(accent sur le "o" comme tous les mots en -ion) ¡Cuales sorprendida!(que veux-tu dire?) No pensaba leerle antes de algunos meses.pase (je suppose que tu as voulu utiliser l'impératif; selon moi, un espagnol utiliserait plutôt "que + subjonctif)(et plutôt le pronominal; ex: me paso el tiempo+ gérondif)buenas vacaciones en compañia(accent) de su mujer y sus nietos, quizás(rajouter "incluso") bisnietos, lo(que, plutôt) son una fuente de alegria(accent) el aire bueno le hará de muy lejos de las ciudades contaminadas(je ne comprends pas ce que tu veux dire là; cette phrase n'a pas de sens.¿ No tienen ustedes demasiado(ce mot s'accorde devant un nom; ex: hay demasiada gente) caliente altura(que veux -tu dire; là, tu écris "chaude hauteur")?; seguramente, pero yo piensa(accord: 1è personne) que por la tarde ustedes pueden sacar provecho de la frescura de tarde(un peu lourd).Aquí no tuvimos un bello meses(singulier) de julio, es como eso (mieux "así") desde (hace) vario(accord) años.Tuvimos la vuelta(el Giro) de francia de ciclista(ciclismo), que le(à enlever) hizo una etapa en la(nuestra) ciudad, mi marido es un partidario(je n'aurais pas utilisé ce mot; "hincha", peut-être, mais je ne sais pas si ce n'est pas spécifique au foot, ce mot-là), le(à enlever) sigue todos los días los cursos(las carreras) en la televisión.En cuento de (en cuanto a) mí, hasta que prosigan (n'as-tu pas voulu utiliser la 1ère personne, "je"?)las actividades y con la ayuda del ordenador, trata (1ère personne?)de progresar (il manque un mot)español (duro,(j'utiliserais plutôt "difícil") duro)tengo que (après "tener que"+ infinitif)ya(que veux-tu dire?; "ya=déjà, ou maintenant) trabajo mucho para que llegue(ici "para + infinitif", et utilise un autre verbe).
Voilà quelques conseils...
Réponse: [Espagnol]phrases dans le bon ordre ? de bizabuela, postée le 28-07-2008 à 14:20:43 (S | E)
Bonjour nanou13, Que vous êtes gentille, merci pour tous vos bons conseils, je suis très touchée de voir que vous avez pris la peine de débrouillermon charabia .je voulais dire "vous devez avoir très chaud sur les hauteur, loin des villes polluées".je vais suprimer cette phrase". Merci de tout coeur
Réponse: [Espagnol]phrases dans le bon ordre ? de nanou13, postée le 28-07-2008 à 16:08:33 (S | E)
vous devez avoir très chaud sur les hauteurs, loin des villes polluées= seguro que tienen(ou tendrán) mucho calor en las alturas, lejos de las ciudades contaminadas. Voilà votre phrase et cela me fait plaisir d'aider, ne vous inquiétez pas!
Réponse: [Espagnol]phrases dans le bon ordre ? de bizabuela, postée le 28-07-2008 à 19:18:18 (S | E)
Merci beaucoup nanou13 bonne soirée