<< Forum espagnol || En bas
Message de lamimette posté le 06-07-2008 à 14:38:22 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai un petit texte à traduire pouvez vous m'aider SVP
Bonjour Sofia, peux tu venir à la plage avec nous?
Lili ne veut pas aller seule, elle a besoin de compagnie,
Il fait très chaud aujourd'hui, vous allez vous amuser et bien
bronzer. Quand penses tu ?
Mon essai
Buenos dias Sofia, por favor tù vena a la playa con nosotros ?
Lili se niega a ir solo, hacer falta compania, muy hacer calor hoy,
usted va divertira y broncear. ? Cuàndo piensas tù
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-07-2008 14:47
titre
Réponse: [Espagnol]À la plage/correction de sounaa, postée le 11-07-2008 à 00:05:56 (S | E)
slt
je croi k l'emploi de con nosotros n'est pas valable en espagnol car mon prof m'a dit qu'à la place de dire con me ou con tu on dit conmigo ou contigoje te signale que j ss debutante
bn courage
Réponse: [Espagnol]À la plage/correction de aud18, postée le 11-07-2008 à 09:44:22 (S | E)
Bonjour,
sounaa con nosotros s'emploie ! Ce que ton prof a voulu dire c'est que con me et con te ne se dit pas en espagnol, on dira conmigo et contigo (et pour avec lui on dira consigo)
lamimette je vais t'aider un peu.
Buenos dias Sofia,
=> Attention aux accents ! Le pronom sujet n'est pas obligatoire ici. Por favor ici tu peux le mettre à la fin. Vena n'est pas un verbe (une veine) : ici pour une demande (invitation) tu utilisera le verbe poder conjugué au bon temps suivi de l'infinitif.
Lili se niega a ir solo, hacer falta compania,
=> Plutôt que negar, prend le verbe querer qui est plus adéquate ici. Petite faute d'accord . Plutôt que hacer falta (qui ici n'est même pas conjugué !), utilise necesitar (algo). Attention à l'orthographe de compania !!
muy hacer calor hoy,
usted va divertira y broncear. ? Cuàndo piensas t
=> Tu ne conjuges pas les verbes et les mots sont dans le désordre ! Pas la bonne forme, il semble que ce soit du futur mais là encore tu oublies l'accent ! "vous amuser" => pronom + infinitif. "Qu'en penses-tu" sous-entendu "de cela, de cette chose" donc pas cuando mais...Une question = 2 points d'interrogation en espagnol ! En espagnol il y a enclise avec l'infinitif donc...
Voilà, dans l'ensemble les fautes ne sont pas si horribles. Relis-toi, vérifie l'orthographe, n'oublie pas les accords et attention à la conjugaison des verbes.
J'espère que ça t'aidera.
Réponse: [Espagnol]À la plage/correction de lamimette, postée le 11-07-2008 à 16:09:04 (S | E)
Bonjour,
aud18
Vous avez répondu a toutes les questions et plus encore
merci pour toutes ces précisions
Réponse: [Espagnol]À la plage/correction de amandine97460, postée le 15-07-2008 à 09:06:57 (S | E)
Buenos días Sofia, Quieres ir a la playa con nosotros ?
Lili no quiere ir solo, necesita compañía,
Hace muy calor hoy, vaís a divertiros y a bien broncearos
Qué piensas en eso ?
Réponse: [Espagnol]À la plage/correction de raul0, postée le 30-07-2008 à 11:05:17 (S | E)
Bonjour Sofia, peux tu venir à la plage avec nous?
Lili ne veut pas aller seule, elle a besoin de compagnie,
Il fait très chaud aujourd'hui, vous allez vous amuser et bien
bronzer. Quand penses tu ?
Mon essai
Buenos dias Sofia, puedes tù venir a la playa con nosotros ?
Lili no quiere (se niega a) ir sola, ella necesita (le hace falta) companía,
Hace mucho calor hoy,
ustedes van a divertirse mucho y broncearse. Què piensas tù ?
-------------------
Modifié par raul0 le 30-07-2008 11:06
-------------------
Modifié par raul0 le 30-07-2008 11:07
-------------------
Modifié par raul0 le 30-07-2008 18:12