<< Forum Allemand || En bas
Message de georg posté le 12-06-2008 à 11:13:45 (S | E | F)
Doit-on dire : "Ich spreche nicht Deutsch" ou "Ich spreche kein Deutsch" ???Plus j'apprends et plus je mélange!!!!!! Merci et Bises à tous
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-06-2008 15:02
majuscules
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de oumsoumaya, postée le 12-06-2008 à 11:27:02 (S | E)
Bonne question piège :-)
j'attends la réponse car je sèche aussi :-)
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de micka, postée le 12-06-2008 à 11:53:22 (S | E)
Bonjour,
Les deux formes sont correctes:
* Ich spreche kein Deutsch (= vous ne parlez pas un mot d'allemand)
* Ich spreche nicht Deutsch. (Peut être compris comme la première mais peut aussi servir à une comparaison:
- Ich spreche nicht Deutsch, sondern Französisch.
Ce sont des nuances que les natifs sont plus aptes à sentir, donc peut-être qu'un natif donnera une réponse.
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de georg, postée le 12-06-2008 à 12:05:28 (S | E)
S'il y a un natif qui me donner la différence plus subtile, je prends !!!! Mais en attendant merci Micka !!!!
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de anel2ka, postée le 12-06-2008 à 12:39:16 (S | E)
Bonjour,
Le plus souvent kein est utilisé pour "ne pas" et nicht pour "non".
-------------------
Modifié par micka le 12-06-2008 14:24
Si cétait aussi simple...
Je ne mange pas => Ich esse nicht et non "ich esse kein".
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de TravisKidd, postée le 12-06-2008 à 12:40:24 (S | E)
Si je comprends bien:
nicht = pas
kein = pas de, aucun
Donc:
Ich spreche nicht Deutsch. = Je ne parle pas allemand.
Ich spreche kein Deutsch. = Je ne parle "aucun" allemand. (C'est à dire, pas un mot.)
Mais ich bin kein Expert en allemand.
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de lucile83, postée le 12-06-2008 à 15:00:57 (S | E)
Bonjour,
D'après mes souvenirs du temps où je vivais en Allemagne,le sens est identique mais "kein" est plus dur,plus radical que "nicht".
See you.
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de georg, postée le 12-06-2008 à 15:34:05 (S | E)
Merci à tous, me voilà éclairée !!! Lucile, vous avez vécu en Allemagne ? quel bonheur !!!! Pour ma part, je suis allée à Berlin très récemment et je n'ai qu'une envie : y retourner !!!:etoile
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de dec4, postée le 12-06-2008 à 17:46:45 (S | E)
Salut,
je suis débutante en allemand, mais en cours on m'a dit que généralement on emploi "kein" pour nier: l'article indéfini + substantif ou bien les substantifs qui généralisent, pas de partififs donc ça serait:
Ich habe eine Antwort erhalten. > Ich habe keine Antwort erhalten. (j'ai reçu une réponse / je n'ai pas reçu de réponse)
Möchten Sie Kaffee? > Normalerweise trinke ich keinen Kaffee.
(Vous aimez le café? / Normalement je bois pas de café).
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de alken, postée le 15-06-2008 à 18:02:06 (S | E)
je pense que lucile et micka ont donné de bonnes explications
J'avoue que je ne peux pas dire en tant que native où est exactement la différence. Mais grammaticalement "kein" est bien sûr mieux...
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de musik-life, postée le 15-06-2008 à 19:27:01 (S | E)
Salut,
Moi j'ai appris que kein était pour faire la négation devant un nom commun.
Ex : Ich habe einen Ball J'ai une balle
Ich habe keinen Ball Je n'ai pas de balle
Voilà si ça peut aider.
-------------------
Modifié par micka le 15-06-2008 21:12
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de gdk, postée le 02-07-2008 à 15:41:33 (S | E)
Salut tout le monde !
J'ai appris qu'on met "kein" quand il n'y a pas de déterminant (genre :dein, meine, etc...) devant un nom (ou bien quand il y a "ein"... :
Ich habe Hunger !(J'ai faim !)
Ich habe keinen Hunger !(Je n'ai pas faim !)
Autre exemple :
Ich habe ein Hund (J'ai un chien)
Ich habe kein Hund (je n'ai pas de chien)
On met "nicht" quand il y a un déterminant devant devant un nom ou pour les autres cas (genre : le phrase est conjugué, etc...) :
Mein Hund ist da !(Mon chien est là !)
Mein Hund ist nicht da !( Mon chien n'est pas là !)
(J'espère que mes souvenirs sont bons !!!)
J'espère aussi avoir pu vous aider !
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de carson, postée le 03-07-2008 à 23:55:17 (S | E)
Excellente question!
Hmmm, je ne sais pas trop, je ne pense pas qu'il existe une règle précise à ce sujet. Et pourtant les deux exemples ne signifient pas la même chose.
Ich habe keinen Hunger mehr.
Ich bin nicht mehr hungrig.
Ich bin nicht hungrig.
D'ailleurs peut-on dire qu'un exemple exprime plus de dureté que l'autre?
Carson
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de n-man, postée le 04-07-2008 à 12:14:25 (S | E)
Salut,
je suis allemand... La seule forme correcte/utilisée c'est:
Ich spreche KEIN Deutsch.
Bien sûr l'autre version est comprise, mais aucun allemand la dirait.
Je peux pas expliquer pourquoi, comme je n'ai jamais "appris" la grammaire allemande et des règles, mais c'est comme ça: kein Deutsch. :-)
Réponse: [Allemand]kein oder nicht de n-man, postée le 04-07-2008 à 12:21:26 (S | E)
complément:
Ce que je disais n'était pas tout à fait correct...
"Ich spreche nicht Deutsch, sondern Französisch."
Cette phrase est correcte. Mais elle signifie, qu'au moment je parle francais et pas que je ne connais aucun mot allemand.
Mais si on veut dire, qu'on n'a pas des connaissances d'un langue, qu'on ne le comprend, qu'on peut pas dire que quelque mots, la forme correcte: Ich spreche kein...
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-07-2008 12:26
je suis d'accord,et c'est en ce sens que j'ai dit que "kein" était plus radical (sens de aucun ).