<< Forum Allemand || En bas
Message de ziall posté le 30-05-2008 à 17:41:57 (S | E | F)
Bonjour à tous ^^
J'ai toujours été bien empêtrée avec des termes comme «zurück», ces particules que l'on ajoute aux verbes en fin de phrase Connaissez-vous des astuces pour comprendre le sens de l'emploi de ces particules ? (je me souviens de zurück, comme dans «zurückgehen», mais pas des autres...)... bon, j'avance dans le guide d'apprentissage, que je suis scrupuleusement, mais là où je suis rendue, on n'en parle pas encore, et comme ça me trotte dans la tête, j'aimerais bien déjà éclaircir tout ça
Merci beaucoup de votre aide
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de micka, postée le 30-05-2008 à 18:01:28 (S | E)
Bonjour,
Il a y un certain nombre de particules comme "zurück".
Il y a également "weiter" qui a le sens de continuité
Exemple : Je travaille => Ich arbeite / Je continue à travailler => Ich arbeite weiter
Il y a également "voran" qui a un peu le même sens que "weiter".
Le projet avance bien
Der Projekt geht gut voran
Je ne connais pas votre niveau en allemand mais c'est loin d'être une règle qu'on apprend en tant que débutant mais plutôt un peu plus tard...
Il y en a encore bien d'autres...
Bonne continuation dans votre apprentissage!
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de hoger, postée le 30-05-2008 à 19:18:20 (S | E)
La plupart de ces particules se trouvent dans le dictionnaire en tant que prépositions, adverbes etc. Par exemple, dans le dictionnaire en ligne de leo.org l'adverbe zurück est traduit par « de retour, en arrière, en retour ». Cela peut donner une petite idée de ce qu'un verbe avec comme « zurückfahren », « zurückbringen », « zurücklegen » etc. veut dire.
Il faut toutefois prendre en compte qu'un tel verbe peut avoir pris une signification spéciale ; en français, si je connais le sens de la particule dis- (« séparation, négation, intensité » selon wiktionary ) et le sens du verbe traire, je ne peux pas forcément deviner le sens du verbe « distraire »
Quant aux particules inséparables tels que be-, emp- etc., ledictionnaire n'aide pas beaucoup ; il vaut donc mieux d'apprendre les verbes avec leurs particules au cas par cas.
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de ziall, postée le 30-05-2008 à 21:01:29 (S | E)
Ouf ! lool de quoi s'occuper pour un moment !
Merci beaucoup pour votre aide.
Micka : ça me rassure de savoir que je n'ai pas à connaître ces particules dès le départ. En fait, il y a une dizaine d'années, j'étais à un niveau que l'on pourrait comparer à intermédiaire 1. Évidemment, à ne pas pratiquer ça s'est un peu perdu. En suivant les cours ici, je réapprends... des souvenirs ressurgissent, mais j'ai tant de mal avec les règles de grammaires de toutes les langues (même en français, ma langue maternelle, et l'anglais, ma langue seconde), que c'est comme si j'avais tout à apprendre complètement.
Mais je suis passionnée par l'allemand, alors je fonce, et je l'aurai
Je vous remercie à nouveau ^^
Une dernière question : à votre avis, à quel moment est-il idéal de connaître un(e) correspondant(e) pour échanger en allemand ? est-ce trop tôt ? J'ai un peu peur, parce que je trouve que mon vocabulaire est très restreint, mais comme je suis trop perfectionniste, peut-être que je devrais foncer quand même...
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de micka, postée le 30-05-2008 à 21:53:20 (S | E)
A mon humble avis, on peut songer à avoir un correspondant lorsqu'on est capable de se présenter, de raconter ce que l'on a fait dans sa journée au niveau du vocabulaire.
Pour ce qui est de la grammaire, les temps (présent, passé, parfait), les règles concernant les subordonnées (simples), en gros être capable de former une phrase simple ou légèrement complexe.
Ca c'est pour disons qu'une correspondance puisse être vivante.
Vous pouvez très bien trouver quelqu'un qui parlera avec vous même si vous avez très peu de vocabulaire et qui sera content de vous aider à vous améliorer, surtout que si vous parlez anglais, vous aurez pas de mal à communiquer avec un allemand.
Enfin, ce n'est que mon avis.
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de ziall, postée le 30-05-2008 à 22:02:24 (S | E)
Merci beaucoup cher micka.
-------------------
Modifié par micka le 31-05-2008 13:12
Mais de rien!
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de aloysia, postée le 31-05-2008 à 12:34:10 (S | E)
j'ai le même problème avec ces petits mots, dès que l'on avance un peu c'est ce qui est le plus delicat, car cela vient avec la pratique, j'essaie de lire des phrases dans lesquelles on utilise des expressions à memoriser,sur ce site et sur Deutsche Welle, cela s'imprègne petit à petit, je travaille ausi avec l'ouvrage l'allemand de a à z chez hatier, dans lequel on retrouve beaucoup de ces rections, particules prepositions, etc...
bon courage et bon travail
Aloysia
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de ziall, postée le 31-05-2008 à 17:01:20 (S | E)
Pardon Micka lol Je ne sais pas comment j'ai pu croire que vous étiez une fille ^^
Aloysia : ça me fait un peu peur, ces petits mots complexes, mais bon, quand on veut, on peut. Et oui, j'ai commencé à regarder des sites proposés ici, comme Deutsche Welle. Je vais aussi commander un logiciel, quelque chose comme «Parlons allemand»... tout pour réussir lool
Merci pour ce site extraordinaire, et pour votre appuie !
-------------------
Modifié par micka le 31-05-2008 17:37
C'est pas grave, vous êtes pas le premier et probablement pas le dernier
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de tiziri2008, postée le 31-05-2008 à 22:41:57 (S | E)
Bonjour , personnellement j'ai mis du temps à comprendre les structures de cette langue y compris les verbes à particules séparables .La langue allemande n'est pas impossible .Wer will, der kann .Bon courage à tous
Réponse: [Allemand]Quoi faire avec «zurück» de ziall, postée le 31-05-2008 à 23:20:07 (S | E)
Ya, danke sehr Tiziri ^^
Patience, persévérance, volonté : on est vite récompensé par nos petits progrès quotidiens.