<< Forum espagnol || En bas
Message de mushotoku posté le 12-03-2008 à 09:59:29 (S | E | F)
Pouvez vous verifier si je ne me suis pas trompé?
s'il vous plaît
merci
¡ Ojalá no nos(oír) oigamos nadie!
¡ Que (venir) vengan ellos! Tienen coche.
Espero que no te enfades (enfadarte) por lo que te dicho.
No os permito que me (hablar) habléis así.
Cuando (coger) cogiera el teléfono, no lo suelta en media hora.
Quieres que (nosotros acompañarte) nosotros te acompañemos.
Ya sé que (tú tener) tengas razón.
Es probable que todos (estar) esté equivocados.
Me alegro que tu hermana no (haber llegado) haya aún.
Creo que (yo merecer) merezco un poco de descanso.
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de darkxen, postée le 12-03-2008 à 18:28:27 (S | E)
Voila la correction:
¡ Ojalá no nos(oír) oigamos nadie!oiga pas oigamos
¡ Que (venir) vengan ellos! Tienen coche.OK!
Espero que no te enfades (enfadarte) por lo que te dicho.OK!
No os permito que me (hablar) habléis así.OK!
Cuando (coger) cogiera el teléfono, no lo suelta en media hora.coge pas cogiera
Quieres que (nosotros acompañarte) nosotros te acompañemos.OK!
Ya sé que (tú tener) tengas razón.tienes, pas tengas
Es probable que todos (estar) esté equivocados.estemos, pas esté
Me alegro que tu hermana no (haber llegado) haya aún.haya llegado
Creo que (yo merecer) merezco un poco de descansoOK!
salutations!
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de nicks0206, postée le 12-03-2008 à 21:12:29 (S | E)
Hola Mushotoku
Dans la phrase 3 il manque l'auxilliaire...La forme DICHO est un participe passé :
Espero que no te enfades por lo que te X dicho.....
Dans la frase 9 il faut dire :
Me alegro DE que tu hermana...etc...
ou bien me alegra que tu hermana........
Bonne soirée..Nicks.
-------------------
Modifié par nicks0206 le 12-03-2008 21:16
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de mushotoku, postée le 13-03-2008 à 09:37:44 (S | E)
merci, bon apparemment j'ai a moitié compris, je dois faire des exercices pour faire entrer ça dans ma tête, j'adore ce site
grand merci à tous
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de madoumy, postée le 13-03-2008 à 12:02:19 (S | E)
bonjour je viens de vous rejoindre et j en apprends des choses intéressantes mais je veux savoir pourquoi il n y a pas a devant nadie dans la premiere phrase merci
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de nicks0206, postée le 13-03-2008 à 15:24:04 (S | E)
Hola Madoumy
Ici dans cette phrase on ne met pas a, parce que nadie est le sujet.
On met a en cas que ce soit un COD : complément direct d'object.
No veo a nadie : je ne vois personne.
Dans cette phrase NADIE est un COD.
Cordialement, Nicks
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de madoumy, postée le 13-03-2008 à 15:37:39 (S | E)
merci beaucoup en fait je n avais pas vu que nadie etait le sujet ici merci NICk
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de darkxen, postée le 14-03-2008 à 13:22:07 (S | E)
pour nicks:
salut! pour la phrase: me alegro de que tu hermana... on doit pas mettre DE, c'est un erreur commun appellé dequeísmo:
El dequeísmo es la utilización de la partícula de (preposición) junto a la partícula que (conjunción). Ejemplos de esta ultracorrección son:
Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde (incorrecto) — Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde (correcto).
Pensó de que la tierra era redonda (incorrecto) — Pensó que la tierra era redonda (correcto).
Opinaban de que las elecciones estaban amañadas (incorrecto) — Opinaban que las elecciones estaban amañadas (correcto)
Donc, la phrase correcte serais: Me alegro que tu hermana... il y a beaucoup du monde qui dit "de" surtout depend de la region de l'espagne ou habite.
dans la phrase 3, t'as tout a fait raison, j'ai voulu corriger trop vite!!
salutations!!
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de feliz, postée le 18-03-2008 à 20:45:20 (S | E)
hola para ***@****pour votre sécurité, les adresses emails sont interdites sur le site, merci de communiquer par messages privés****
favor,hay aliguien que puede decirme como y cuando empleamos el subjontivo.prefiero la explicacion con muchos ejempos.
muchas gracias.
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de policromatique, postée le 19-03-2008 à 12:25:07 (S | E)
¡ Ojalá que no nos igan nadie!
Que vengan ellos! Tienen coche.
Espero que no te enfades por lo que te dicho.
No os permito que me habléis así.= No les permito que me hablen así.
Cuando cogiere el teléfono, no lo suelta en media hora.
Quieres que nosotros te acompañemos.
Ya sé que tienes razón.
Es probable que todos estén equivocados.
Me alegro de que tu hermana no halla llegado aún.
Creo que me merezco un poco de descanzo.
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de ena63, postée le 20-03-2008 à 12:16:12 (S | E)
¡ Ojalá no nos oiga nadie!
¡ Qué vengan ellos! Tienen coche.
Espero que no te enfades por lo que te he dicho o por lo que digo.
No os permito que me habléis así.
Cuando coge el teléfono, no lo suelta en media hora.
Quieres que nosotros te acompañemos.
Ya sé que tienes razón.
Es probable que todos estén equivocados.
Me alegro de que tu hermana no haya llegado aún. El "de" es obligatorio en este caso, su ausencia es llamada "queismo", otra cosa seria "me alegra que tu...", aqui la presencia del "de" es un "dequeismo".
Creo que merezco un poco de descanso.
PD: siento no poner bien los acentos, mi ordenador por ahora no me lo permite.
Saludos
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de feliz, postée le 26-03-2008 à 23:36:55 (S | E)
merci bien pelayo.
muchas gracias.
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de feliz, postée le 26-03-2008 à 23:47:24 (S | E)
para palayo
muchisíma gracias de la indicación que me has dado .me faltaba muchu en el empleo de subjontivo
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de sodacud, postée le 01-04-2008 à 04:38:51 (S | E)
bonsoir,
Celui qui apprend peut faire des fautes d'accents (c'est normal : il apprend), mais je remarque effectivement que beaucoup d'accents manquent dans les corrigés. Ce qui est étonnant, c'est que lorsque l'on clique sur "Poster une nouvelle réponse", sur la page qui s'ouvre, au-dessus de l'encadré où l'on tape sa réponse, on trouve bien toutes les lettres accentuées de l'alphabet espagnol. Non ? Il suffit de cliquer dessus lorsqu'on a besoin d'une lettre qui n'existe pas sur le clavier français. D'autre part, la solution donnée plus haut avec les combinaisons de touches ALT + xxx est fastidieuse et il faut s'en rappeler.
Il existe pourtant un logiciel tout simple, gratuit qui s'appelle Lexibar. Lorsqu'on le lance, une barre contenant toutes les lettres accentuées de l'alphabet espagnol apparaît. Pour insérer une lettre, il suffit de cliquer dessus, de maintenir le bouton gauche de la souris enfoncé et de "tirer" la lettre à l'endroit où l'on veut l'insérer. Cette petite barre reste en permanence au premier plan et on peut la mettre à gauche, à droite ou au dessus du texte que l'on est en train de taper, ou dans la marge du texte même. Très simple et très rapide !
Lexibar existe également pour d'autres langues.
Pour l'espagnol, téléchargeable ici :
Lien Internet
Une autre solution facile, on va sur le site :
Lien Internet
Un cadre apparaît. Toutes les lettres espagnoles (majuscules et minuscules accentuées) sont sous le cadre où l'on tape son texte. A la demande, on clique sur celle dont on a besoin. Une fois fini de taper son texte, on fait un copier/coller sur le forum.
Une dernière solution : on paramètre Windows pour qu'on puisse alternativement passer du clavier français au clavier espagnol. Très simple, mais le "petit hic" c'est que l'emplacement des lettres n'est plus le même, ça nécessite donc un nouvel apprentissage. Mais peut-être utile pour commencer à s'entraîner pour celles et ceux amenés prochainement à travailler en Espagne, par exemple.
Procédure pour avoir un clavier français/espagnol :
Pour Windows XP, aller dans "Panneau de configuration", cliquer sur "Options régionales", puis sur l'onglet "Langues", puis sur le bouton "Détails" et l'onglet "Paramètres". Clic sur le bouton "Ajouter" et dans la liste qui s'affiche, choisir la langue (espagnol). Clic sur "Appliquer" "OK", etc. Une icône représentant un clavier s'affichera près de l'horloge, en cliquant dessus la liste des langues choisies (français, espagnol) s'affiche, on clique pour choisir et le clavier espagnol s'installe de suite. On peut ainsi avoir une liste avec trente claviers différents que l'on active d'un simple clic !
Un exemple (avec clavier anglais) tout en images ici (mais ils ont oublié de dire qu'il fallait cliquer sur le bouton "Ajouter" comme je l'indique ci-dessus) :
Lien Internet
Une procédure similaire existe pour Windows 98. Pour Vista, je suppose aussi.
Plus d'excuses, donc, avec toutes ces solutions pour continuer à ne pas mettre les accents lorsque l'on sait qu'il en faut un à tel ou tel endroit. De plus, lorsque les accents sont correctement mis c'est un plus pour ceux qui apprennent.
Merci à tous.
Bonne fin de soirée.
-------------------
Modifié par sodacud le 01-04-2008 04:47
Réponse: [Espagnol]indicativo o subjonctivo de sodacud, postée le 01-04-2008 à 06:49:53 (S | E)
Autre solution qui éliminerait nombre de fautes : on utilise le correcteur orthographique qui est présent ici sur le site même ! C'est encore le plus simple, au moins lorsqu'on utilise la fonction "Poster une nouvelle réponse".
Bonne journée à toutes et tous.