<< Forum espagnol || En bas
Message de lamiaaaaa posté le 02-03-2008 à 14:55:29 (S | E | F)
coucou à tous!!!
je dois faire un devoir en espagnol , je l'ai fait est ce que ça serait possible de me corriger les fautes ainsi que les temps SVP. C'est pour Lundi.
El ultimo sabado, a las 23 horas de la noche estaba invitar con amigos a un botellon. La cita era en la plaza Virgen. Cuando llegé encuentré una reunion masiva de jovenes, con musica y personas que tocaban la guitarra. Vi a jovenes que llevaban las neveras (glacière) bolsas de cubitos de hielo y vasos...
Las edades iban de 13 anos a 23 anos. Los jovenes y me nos reunimos en la plaza Virgen. Parmis nous (je ne sais pas comment on le dit) habia 2 chicas mayor, las elegimos para ir a comprar bebidas. No podia ir a comprar alcohol porque no era mayor de edad. Para comprar alcohol hay que ser mayor de edad.
Iba junto a los otros grupos de jovenes en las calles, entre los coches.
Cantaba, reia, bailaba, veia a jovenes gritar. La noche acabo a las 5 de la manana. Gracias a esta noche , pude hacer novelas conocido.
Merci par avance.
-------------------
Modifié par bridg le 02-03-2008 15:01
Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse de répondre de signaler les fautes, d'aider le demandeur à se corriger mais de ne jamais faire le travail à sa place. Cette règle est incontournable sur ce site d'apprentissage. Merci de votre participation.
Réponse: [Espagnol] un botellon(correction) de telemaque, postée le 02-03-2008 à 17:51:06 (S | E)
estaba invitar participe passé ?
encuentré ? conjugaison ?
parmi nous ? entre nosotros ?
2 chicas mayor ? accord de l'adjectif ?
acabo ? forme du passé simple ?
manana ? orthographe ?
novelas conocido ? novelas ce n'est pas très bon , conocido n'est sans doute pas le bon genre et il faudrait accorder l'adjectif et le nom.
Evidemment, tout ça, tu le sais déjà
Cordialement, telem.
Réponse: [Espagnol] un botellon(correction) de lou31, postée le 02-03-2008 à 17:59:30 (S | E)
Hola!
23 horas de la noche = pas correct
Los jovenes y me = pas correct
Réponse: [Espagnol] un botellon(correction) de nicks0206, postée le 02-03-2008 à 19:58:48 (S | E)
Bonsoir,
Il faut faire attention aux accents....
Beaucoup de courage..
Nicks
Réponse: [Espagnol] un botellon(correction) de aljo1964, postée le 02-03-2008 à 20:39:48 (S | E)
El ultimo sabado, a las 23 horas de la noche estaba invitada por unos amigos a un botellón. La cita era en la plaza Virgen. Cuando llegué encontré una reunión enorme de jóvenes, con música y personas que tocaban la guitarra. Vi a jóovenes que llevaban neveras (glacière) , bolsas de cubitos de hielo y vasos...
Sus edades iban de los 13 años a los 23 . Me reuní con los demás en la plaza Virgen. Entre nosotros había 2 chicas mayores, a quienes elegimos para ir a comprar bebidas.Yo no podía ir a comprar alcohol porque no soy mayor de edad. Para comprar alcohol hay que ser mayor de edad.
Fui con los otros grupos por las calles, entre los coches.
Canté, reí, bailé, otros gritaban. La noche acabó a las 5 de la mañana. Gracias a esta noche ,???
Recuerda que el español no acepta el uso de cifras en los textos si no son años o números de cantidades muy grandes.
Un saludo desde España
Aljo
Réponse: [Espagnol] un botellon(correction) de lamiaaaaa, postée le 02-03-2008 à 21:14:57 (S | E)
OK, merci pour les conseils
Réponse: [Espagnol] un botellon(correction) de yuma, postée le 04-03-2008 à 03:22:17 (S | E)
"último", "sábado".
Réponse: [Espagnol] un botellon(correction) de aljo1964, postée le 10-03-2008 à 19:32:55 (S | E)
último