<< Forum espagnol || En bas
Message de frenchpeople posté le 08-11-2007 à 19:41:03 (S | E | F | I)
Bonjour, je dois présenter une bande dessinée de Quino. Merci de m'aider!
El documento es un comíc y tengo cuatro vignetas. Quino es el autor deste tebeo, es un dibujante argentino. El tebeo se llama Mafalda.
Mafalda es una chica.En este tebeo la niña este acompañada con su madre. En la primera burbuja, la niña observaciòn que toda la ropa volvíó a pasar. En la segunda burbuja, Mafalda va en el salón que èl tambièn tiene se limpiaba. Y en la tercera burbuja la chica está en la cocina y toda la vajilla està limpia. Mafalda está sorprende que su madre limpia toda la casa, y le dice "Mamá ¿ Què te gustaría ser si vivieras ?". Mientras que la madre lava la ropa, y se dirà que llora.
Voilà! Je suis désolé s'il y a beaucoup de fautes...
Merci d'avance!
-------------------
Modifié par bridg le 08-11-2007 19:42
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de ariane6, postée le 08-11-2007 à 20:20:23 (S | E)
Hola frenchpeople!
El documento es un comíc y tengo cuatro vignetas. Quino es el autor deste tebeo, es un dibujante argentino. El tebeo se llama Mafalda.
Mafalda es una chica.En este tebeo la niña este acompañada con su madre. En la primera burbuja, la niña observaciòn que toda la ropa volvíó a pasar ???. En la segunda burbuja, Mafalda va en el salón que él también tiene se limpiaba. Y en la tercera burbuja la chica está en la cocina y toda la vajilla está limpia. Mafalda está sorprende que su madre limpia toda la casa, y le dice "Mamá ¿ Què te gustaría ser si vivieras ?". Mientras que la madre lava la ropa, y se dirà que llora.
En rouge, les mots incorrects ; peux-tu essayer de les corriger?
Que veux-tu dire par volvió a pasar?
Les fautes se trouvent pour la plupart sur les verbes... revois les conjugaisons, et reposte ton texte après correction.
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de frenchpeople, postée le 08-11-2007 à 21:34:57 (S | E)
El documento es un comíc y tengo cuatro vinetas. Quino es el autor deste tebeo, es un dibujante argentino. El tebeo se llama Mafalda.
Mafalda es una chica.En este tebeo la niña es acompañada de su madre. En la primera burbuja, la niña observo que toda la ropa à était repassé . En la segunda burbuja, Mafalda venga en el salón que él también tiene se limpiaba . Y en la tercera burbuja la chica está en la cocina y toda la vajilla está limpia. Mafalda está sorprende que su madre limpia toda la casa, y le dice "Mamá ¿ Què te gustaría ser si vivieras ?". Mientras que la madre lava la ropa, y se dirà que llora.
J'ai voulu corriger, mais je n'ai pas réussi! Pourrais-tu s'il te plaît me dire les temps que je dois utiliser, car comme tu l'as remarqué j'ai beaucoup de mal à savoir quand utiliser quel temps!
Merci beaucoup!
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de ariane6, postée le 08-11-2007 à 22:47:36 (S | E)
Á mon avis, tu peux employer le présent, tout devient plus simple et plus clair.
viñeta - Quino, el autor del tebeo - está acompañada por - observa - está sorprendida- la ropa está planchada - entra en el salon que también está limpio - su madre ha limpiado - y parece que está llorando
A toi, maintenant de terminer...
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de may36, postée le 08-11-2007 à 22:57:49 (S | E)
El documento es un comíc y tengo cuatro vinetas. Quino es el autor deste tebeo, es un dibujante argentino. El tebeo se llama Mafalda.
Mafalda es una chica.En este tebeo la niña es acompañada de su madre. En la primera burbuja, la niña observo que toda la ropa à était repassé . En la segunda burbuja, Mafalda venga en el salón que él también tiene se limpiaba . Y en la tercera burbuja la chica está en la cocina y toda la vajilla está limpia. Mafalda está sorprende que su madre limpia toda la casa, y le dice "Mamá ¿ Què te gustaría ser si vivieras ?". Mientras que la madre lava la ropa, y se dirà que llora
Tengo: le sujet de la phrase est "el documento", ici, tu dois donc conjuguer le verbe à une autre personne.
deste: en espagnol, on ne contracte pas la préposition "de" et le démonstratif "este"
de: por
burbuja: pour décrire une BD, on traduit "une bulle" par "un globo". Burbuja désigne les bulles de savon.
observo: Le sujet ici est "la niña", tu dois donc juste changer la personne.
à était repassée: En français, on écrit "a été repassée. En espagnol, on traduit par "está planchada", "planchar" significa repasser.
venga : ici, tu dois conjuguer le verbe au présent de l'indicatif et non au subjonctif et le sujet est Mafalda.
tiene se limpiaba: está limpio
sorprende: sorprendida
que: ici, tu peux garder ce relatif, mais dans ce cas, il te faudra employer le subjonctif derrière. Je te conseille donc de le remplacer pas "porque", ce qui te permettra de conserver ta phrase telle quelle.
Mientras que la madre lava la ropa, y se dirà que llora: Là, je ne vois pas ce que tu veux dire, pourtant, je connais cette BD mais tu dois vraiment restructurer cette phrase, elle est importante car c'est un peu une conclusion du commentaire.
Bon courage. Tu peux poster à nouveau ta correction si tu veux, je reviendrai demain.
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de may36, postée le 08-11-2007 à 23:01:35 (S | E)
Au départ, tu avais écrit "Mafalda va en el salón". Le verbe "va" était tout-àfait correct. Ce qui ne convient pas, c'est la préposition qui suit. Le verbe ir est toujours suivi de la préposition "a". Ici, a+el (salón) = al (salón)
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de frenchpeople, postée le 11-11-2007 à 17:22:05 (S | E)
El documento es un comíc y tenga cuatro vinetas. Quino es el autor por tebeo, es un dibujante argentino. El tebeo se llama Mafalda.
Mafalda es una chica.En este tebeo la niña es acompañada con su madre. En la primera golbo, la niña observa que toda la ropa está planchada .
En la segunda golba, Mafalda va en el salón que él también está limpio .
Y en la tercera burbuja la chica está en la cocina y toda la vajilla está limpia. Mafalda está sorprendida porque su madre limpia toda la casa,
y le dice "Mamá ¿ Què te gustaría ser si vivieras ?". Mientras que la madre lava la ropa, y se dirà que llora.
Voilà! J'espère que cette fois-ci c'est bon!
Merci pour votre aide!
-------------------
Modifié par mariebru le 11-11-2007 17:22
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de may36, postée le 12-11-2007 à 22:16:27 (S | E)
El documento es un comíc y tenga cuatro vinetas. Quino es el autor por tebeo, es un dibujante argentino. El tebeo se llama Mafalda.
Mafalda es una chica.En este tebeo la niña es acompañada con su madre. En la primera golbo, la niña observa que toda la ropa está planchada .
En la segunda golba, Mafalda va en el salón que él también está limpio .
Y en la tercera burbuja la chica está en la cocina y toda la vajilla está limpia. Mafalda está sorprendida porque su madre limpia toda la casa,
y le dice "Mamá ¿ Què te gustaría ser si vivieras ?". Mientras que la madre lava la ropa, y se dirà que llora
Tenga : doit être conjugué au présent de l'indicatif(et non du subjonctif), regarde dans ton livre, dans les verbes irréguliers. Tu dois le conjuguer à la 3ème personne.
Por : pourquoi avoir changé? "del" convenait très bien.
con : por
la primera, la segunda, la tercera: un globo est mascunlin, tu dois donc aussi changer les adjectifs: el primer (il perd le "o" devant un nom masculin singulier, c'est l'apocope), el segundo, el tercer (lui aussi s'apocope)
Attention à bien recopier: un globo
y se dirà que llora : là, je ne vois toujours pas ce que tu veux dire
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de estrellas, postée le 13-11-2007 à 18:01:46 (S | E)
Salut j'aimerais participer à la correction de ta BD j'espère qu ça t'aidera.
"El documnto es un comíc y tiene cuatro vinetas... Quino es el autor del tbeo.... acompañado de su madre;(por peut être utilisé ici mais c'est plus lourd)
En el primer globo: ne pas oublier l'apocope de primro devant un nom masculin singulier. d'autres ex suivant la même règle : bueno:buen; tercero: tercer; postreo: postrer; excepté grande qui s'apocope en gran devant un nom masc ou fem singulier;
Mafalda va al salón ( prep a pour le mouvement)...Mientras la madre està lavando la ropa (estar + gérondif pour marquer la simultanéité).
parece llorar ou encore se diría que estaba llorando...
J'espère que ça te sera utile bon courage pour la suite et mes amitiés à toi.
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de frenchpeople, postée le 14-11-2007 à 14:25:10 (S | E)
Merci a toutes les personnes qui m'ont répondu!
Réponse: [Espagnol]Une BD (correction) de brelix, postée le 23-11-2007 à 07:49:19 (S | E)
El documento es un cómíc y tiene cuatro viñetas. El autor es Quino, es un dibujante argentino. El tebeo se llama Mafalda. Mafalda es una niña. En esta historieta, la niña está acompañada por su madre.
En la primera burbuja, la niña observa cómo su madre plancha. En la segunda, Mafalda va al salón en el que su madre está limpiando. Y, en la tercera burbuja, la pequeña está en la cocina y ve que toda la vajilla está limpia.
Mafalda está sorprendida de que su madre haya hecho todo eso, y le dice "Mamá ¿ qué te gustaría ser si vivieras ?". Mientras, la madre está lavando la ropa, y se diría que llora.