Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



grapes of wrath (1)

<< Forum Professeurs || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


grapes of wrath
Message de marika75 posté le 24-08-2007 à 13:18:59 (S | E | F | I)

Bonjour
Au programme du capes 2008 : grapes of wrath (les raisons de la colère). Au fil du livre, je retrouve régulièrement, dans les dialogues, l'emploi de "she" au lieu de "it", (lorsque les personnages parlent d'une voiture par exemple, the car, she is parked there...). Comment l'expliquer? Est-ce simplement une façon de traduire le langage parlé? (tous les dialogues sont écrits très "oralement") ou est-il vraiment possible d'employer ce pronom singulier féminin pour désigner certains objets?
Ce qui me fait penser que lors d'un séjour aux États-Unis, il m'arrivait d'employer "she" en parlant d'une porte, ou de la lune... (traduction littérale français-anglais) Sans que cela ne choque mes interlocuteurs. L'emploi de "it" n'est il pas le plus courant finalement, ou en tout cas, pas systématique?
Merci de votre aide
Marie



-------------------
Modifié par webmaster le 25-09-2007 16:25


Réponse: grapes of wrath de jonquille, postée le 25-08-2007 à 01:57:01 (S | E)
Bonjour Marie. Oui souvent dans la langue parlée on emploie “she” quand on parle d'une voiture ou d'un bateau. On peut aussi utiliser “he” ou “she” quand on parle d'un animal (surtout un chat ou un chien) si on est certaine du sexe de l'animal! Mais l'emploi de “she” en parlant d'une porte.... intéressante! A part de ces exceptions (et il y a sans doute d'autres dont je ne me souviens pas!), on dit "it." J'espère de vous avoir aidée.... un peu!
jonquille



Réponse: grapes of wrath de marika75, postée le 25-08-2007 à 09:51:00 (S | E)
merci beaucoup! donc, il existe bel et bien une règle concernant l'emploi de she pour désigner les objets (en tous cas, il existe des exceptions) je vais essayer de voir ça d'un peu plus près.


Réponse: grapes of wrath de isa44, postée le 25-08-2007 à 11:14:57 (S | E)
Juste pour signaler que Grapes of Wrath n'est pas traduit par les raisons de la colère mais par les raisins de la colère, attention lors de tes dissertations en français


Réponse: grapes of wrath de marika75, postée le 25-08-2007 à 13:10:26 (S | E)
pour la traduction du titre de l'oeuvre, c'était évidemment une erreur de frappe! mais merci de le signaler.


Réponse: grapes of wrath de charline13, postée le 25-09-2007 à 16:09:13 (S | E)
Moi, je pense qu'il ne faut pas s'arrêter au "she" à la place de "it" dans The Grapes of Wrath parce qu'ils font énormément de "fautes" d'anglais tout au long du livre. Je pense que c'est plus un choix de Steinbeck pour retranscrire l'anglais parlé. Un peu comme Hagrid dans Harry Potter si tu les as lus en anglais dont les dialogues sont bien retranscrits comme il parle !


Réponse: grapes of wrath de lilyvalley, postée le 06-10-2007 à 23:15:39 (S | E)
bonsoir
'she' est utilisé à la place de it lorsqu'il s'agit d'un bateau, d'une voiture ou d'un avion. certains expliquent ça par un genre d'assimilation avec la mère; ces machines ont ta vie entre leurs mains et on se doit d'avoir une confiance totale en elles. voilà, je ne sais pas si cela t'aide...
lilyvalley


Réponse: grapes of wrath de marika75, postée le 07-10-2007 à 00:16:38 (S | E)
merci pour toutes ces réponses. j'ai eu mon premier cours sur Grapes of Wrath, et j'avoue que nous n'avons absolument pas (encore) parlé de cette particularité. peut être que je me pose un peu trop de questions!? en tous cas merci beaucoup.


Réponse: grapes of wrath de patachou57, postée le 08-10-2007 à 09:10:54 (S | E)
Bonjour Marika,
Ne suivant pas de cours pour la prépa au CAPES...Pourrais-tu nous dire ce que vous avez travaillé dans votre 1er cours sur Grapes of wrath?...Merci d'avance


Réponse: grapes of wrath de marika75, postée le 08-10-2007 à 14:03:49 (S | E)
Bonjour patachou,
pour l'instant il ne s'agit que de cours magistraux (les TD viendront plus tard - ils sont pour l'instant consacrés à Coriolanus); lors du premier cours nous avons abordé les différents styles d'écriture qui existent à travers l'oeuvre : Steinbeck change souvent de mode de narration : il ne s'inclut pas toujours dans l'histoire (hétérodiégétique), il laisse parfois les personnages nous raconter un passage (intradiégétique)... et nous avons abordé le terme de narrataire (à ne pas confondre avec celui de lecteur) mais là, il faut que je reprenne un peu mon cours car c'est allé très vite... si tu as besoin de plus d'éléments, n'hésite pas. Avec plaisir. Bosses tu avec le CNED? est-ce la première fois que tu tentes le capes?Bon courage



Réponse: grapes of wrath de patachou57, postée le 10-10-2007 à 09:00:08 (S | E)
bonjour à tous,

je reviens juste sur la théorie de Lilivalley...Au fur et à mesure du livre, on s'apercçoit que le "she" est utilisé non seulement pour des objets mais également pour des actes...Du coup, il nous faut trouver une autre explication à ce "problème"...Si quelqu'un à une idée, qu'il n'hésite surtout pas!


Réponse: grapes of wrath de bucky2406, postée le 30-10-2007 à 20:27:07 (S | E)
Est-ce vraiment important pour l'étude de l'oeuvre que de savoir pourquoi on utilise "she" plutôt que "it"?
Si tu lis des bouquins sur la dévolution des pouvoirs à l'Ecosse et au pays de Galles, tu verras aussi que "she" est utilisé pour parler de l'Ecosse... et oui...
Bon courage pour les révisions... et bon CAPES!!!




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux