Message de zoe4 posté le 08-06-2007 à 18:37:49 (S | E | F | I)
Salut !
J'aimerais savoir comment dit-on en espagnol " j'ai hate de " à part " estoy impaciente " o quelque chose dans le sens..
et l'équivalant du mot " bref" en espagnol qu'on emploie dans les lettres ou les textos , c'est quoi ? je sais que berf en espagnol c'est " breve " dans le sens de très rapide , mais j'aimerais savoir s'il existe en espagnol un autre équivalent qu'on cite souvent dans les textos.
Merci ;)
Réponse: j'ai hate de ? de dridro, postée le 08-06-2007 à 20:10:21 (S | E)
Hola de nuevo!
Pour les expressions à traduire,il faut toujours citer un contexte qui détermine le vrai sens des mots qui par la suite éclaircit les textes...
1-Avoir hâte de+infinitif devrait donc donner:
Me urge+infinitivo(formation impersonnelle telles Me(te,le,nos,os,les) gusta,encanta,aborrece,aburre,importa.....
exemple:
J'ai hâte de savoir ce que tu penses de ton travail//Me urge saber lo que piensas de tu trabajo....
2-Tengo prisa por+infinitivo est également valable pour couvrir ce sens.
Tengo prisa ya por verte,
por tenerte entre mis brazos,
por que cuando tu estás lejos
no me late el corazَn.. (extrait de la chanson "Quisiera yo saber" de Melindi)
*******************************************************************************
Pour Bref,on optera par dire(En fin)
exemple:
Quiero que traigas tus libros,tus revistas,tus novelas...enfin,todo lo que puedas necesitar para no aburrirte.//je veux que tu apportes tes livres,tes revues,tes romans..bref(enfin),tout ce dont tu pourrais avoir besoin pour ne pas t'ennuyer.
-"En resumen" est aussi une expression plus que valable pour couvrir le sens du mot français "bref",ainsi que tu le veux,et pas comme adjectif qualificatif....
dridro
-------------------
Modifié par dridro le 08-06-2007 20:10
Réponse: j'ai hate de ? de zoe4, postée le 09-06-2007 à 11:46:57 (S | E)
Merci beaucoup pour ton aide !!
bonne journée ;)