Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Allemand]Subjonctif II

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Subjonctif II
Message de frall posté le 16-06-2024 à 19:48:02 (S | E | F)
Bonsoir,
Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht verstünde. ou Sie schaut mich an, als verstünde sie mich nicht. Elle me regarde comme si elle ne me comprenait pas.
La leçon d'allemand de demain concernera le subjonctif I et II. Dans la phrase ci-dessus, extraite d'un cours proposé, je suis "bloquée". J'ai bien noté comment former le subjonctif II, avec le prétérit et l'inflexion sur a, o, u pour les verbes forts MAIS pourquoi est-il noté ici "verstünde" ? le prétérit de verstehen étant verstand, qui devrait donner verstände ? Merci pour vos commentaires. MfG Frall


Réponse : [Allemand]Subjonctif II de gerold, postée le 16-06-2024 à 21:10:49 (S | E)
Bonjour frall

Un petit nombre de verbes forts peuvent changer de voyelle au subjonctif II. Il me semble que c'est toujours facultatif. On a ainsi verstände ou verstünde, begänne ou begönne, hälfe ou hülfe. Parfois, cela permet de mieux caractériser le subjonctif II, on peut préférer hülfe à hälfe qui ne se distinque pas bien de helfe, indicatif ou subjonctif I.
Je vais essayer de trouver une liste de ces verbes.



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de gerold, postée le 16-06-2024 à 22:36:32 (S | E)
Comme promis, une liste, assez complète je pense, de ces verbes :

-ä ou ö :

befehlen, befähle ou beföhle
de même : beginnen, dreschen, empfehlen, gelten, gewinnen, rinnen, schelten, schwimmen, sinnen, spinnen, stehlen

- ä ou ü :
helfen, hälfe ou hülfe
(ver)stehen (stände/stünde)
sterben, verderben, werben, (ver)werfen

-ö ou ü :
heben, höbe ou hübe
schwören, schwöre ou schwüre (les formes en ö sont identiques à des formes du présent de l'indicatif et du subjonctif I).

Les deuxièmes formes s'emploient surtout en cas d'ambiguïté comme helfe/hälfe.
Autrefois, ces verbes avaient une autre voyelle au pluriel du prétérit : er verstand, mais sie verstunden. C'est de là que proviennent ces deuxièmes formes de subjonctif II.



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de frall, postée le 17-06-2024 à 10:20:35 (S | E)
Bonjour Gerold et très heureuse de vous lire !
Merci beaucoup pour toutes ces explications très utiles. Dans mes grammaires allemandes je n'ai pas tous ces détails et surtout j'avoue ne pas être très douée pour aller chercher sur Internet. Je suis beaucoup moins assidue sur le forum mais j'y reviens souvent pour voir les sujets traités. Notre cours d'allemand : c'est un peu le chant du cygne ! Cette langue n'intéresse plus guère pour organiser une rencontre de conversation en allemand ! Dommage !
Et, si pas de nouveau changement d'ici fin septembre, j'aurai le plaisir de remettre "un petit cahier" en allemand (qui sera fort utile et à propos car ce sera le week end du Patrimoine) à nos amis d'outre Rhin qui viennent fêter le 50ème jubilé de notre jumelage. Depuis votre aide à ce sujet, les événements divers aidant, nous n'avions plus eu l'occasion de revoir nos amis. Et là aussi "chant du cygne" !
A bientôt j'espère sur le forum. MfG Frall



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de virgile70, postée le 20-06-2024 à 01:27:19 (S | E)
Bonjour Frall et Gerold.Content de vous retrouver.
Une question :
Qu'en est-il de l'ambigüité avec le verbe geben ?
Je me souviens avoir lu dans une lettre écrite par un allemand "gebe" alors qu'il aurait dû écrire "gäbe".



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de gerold, postée le 20-06-2024 à 07:43:37 (S | E)
Bonjour virgile70

"Gebe" pourrait être un subjonctif I, êtes-vous sûr qu'il fallait un subjonctif II?
Le verbe "geben" n'ayant pas de deuxième forme de subjonctif II, si on veut être tout à fait clair, il faut dire "würde geben".
Certaines personnes ne savent plus conjuguer les verbes forts, j'ai vu "gebe" employé comme impératif au lieu de "gib" (et "lese" au lieu de "lies").



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de eberhard, postée le 20-06-2024 à 09:29:49 (S | E)
Les deux sont correct: verstände ou verstünde.
Lien internet


Sie schaut mich an, als verstünde sie mich nicht. C'est mon impression.
Sie schaut mich an, als verstände sie mich nicht.

Mais normalement tu dirais et tu écrirais : Sie schaut mich an, als würde sie mich nicht verstehen.

Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht verstünde.

Pour mois, c'est plutôt une question.
Sie schaut mich an, als ob sie mich nicht verstünde, oder was meinst du?

Wir fingieren einen Zustand: Wir tun so, als ob ...
Wir fingieren einen Einbruch, damit wir Geld von der Versicherung bekommen.
Wir tun so, als ob eingebrochen wurde / worden wäre.



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de virgile70, postée le 20-06-2024 à 22:18:22 (S | E)
J'avais appris, il y a très longtemps que le subjonctif II, qu'on appelait à l'époque l'imparfait du subjonctif, comme en français se formait sur la racine du prétérit pour les verbes forts et qu'on utilisait würde uniquement pour les verbes faibles.
Je sais qu'il n'en est rien mais j'aimerais savoir si la règle a changé ou si ce qu'on m'a appris il y a plus de 60 ans était inexact.
Merci d'avance pour votre réponse.



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de jng, postée le 22-06-2024 à 06:01:42 (S | E)
Bonjour!
Eh oui, les langues évoluent ...
(Les mentalités aussi)

a+
jng



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de gerold, postée le 22-06-2024 à 08:36:39 (S | E)
Bonjour

De nos jours, "würde" s'emploie avec quasiment n'importe quel verbe, sauf sein, haben, werden, et les verbes modaux, qu'on appelait autrefois auxiliaires de mode si mes souvenirs sont bons (können, dürfen ...). Vous verrez qnand même des "würde ... sein". La généralisation complète est sans doute en marche.



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de jng, postée le 23-06-2024 à 05:38:18 (S | E)
Ce n'est pas cette évolution qui m'attriste vraiment; cela prouve que la langue est vivante! Mais je me dis qu'il vaut mieux que je n'ai plus à l'enseigner...
Einen schönen Sonntag!
jng



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de jng, postée le 23-06-2024 à 05:43:20 (S | E)
En me relisant, je me dis que mon français laisse également à désirer et ajoute un "E" à mon message :-) jng



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de frall, postée le 25-06-2024 à 21:15:03 (S | E)
Bonsoir et merci à tous pour cette belle discussion. J'espère me souvenir de tous ces détails si intéressants. MfG. Frall



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de virgile70, postée le 28-06-2024 à 08:40:41 (S | E)
Pourquoi la suite des réponses a-t-elle été supprimée ?



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de virgile70, postée le 28-06-2024 à 08:41:58 (S | E)
Tout est à nouveau rétabli !



Réponse : [Allemand]Subjonctif II de jng, postée le 28-06-2024 à 09:45:39 (S | E)
Quel que soit notre âge, allons voter ces deux prochains dimanche!!!

Pour ce en quoi nous croyons!
jngcr




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux