Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Ex 220/translating tirelessly

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 220/translating tirelessly
Message de here4u posté le 29-01-2022 à 23:22:57 (S | E | F)
Hello dear Friends!

à vous qui voudrez bien "give me your best" and work with me...
Ne nous laissons pas gagner par "The Great Resignation" (or "The Big Quit"!) Le phénomène est général, certes, mais pour vivre comme avant, il faut aussi travailler comme avant et apprendre, chercher, comme avant pour être prêt, ... un jour !

Translate into English:

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … »
6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »

J'étais tentée de vous donner encore une ou deux phrases ... En relisant, je me suis ravisée ... Pas si facile ...

Cet exercice est un et sa correction sera mise en ligne le vendredi 11 février 2022.

May you have THE FORCE... and give me a little work!


Réponse : Ex 220/translating tirelessly de muwi63, postée le 31-01-2022 à 10:14:47 (S | E)
Hello, here4u and every body

Indeed, it's not easy, but I'll try...

Ready to correct


1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
- "You do see the best in each of us, don't you? I do like that from tou ... Unfortunately, not everyone is good .." " yes, I do know that!"

2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
- "I can't see an easy answer to this question!" " At least there is always one answer... and the answer is "no"! "

3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
- " Let's hope the best, and let's prepare for the worth... I hope you don't think that I follow you everywhere! " " Really, that was not in my mind..."

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
- " I don't know which part of that I will bear ... He always tests me! It looks like, according to him, I always loose! It seems that he is starting to doubt me again..."

5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … »
- " Was I forgotten of the guests list of this meeting? " " Don't worry! We haven't planned anything ..."

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
- " I didn't think that will end with the court; That's why I wanted to hear, whatever why, the absurd reason of this trial from his own mouth "


Voilà.. j'ai fait ce que j'ai pu...
Merci pour cet exercice
Bonne journée à tous



Réponse : Ex 220/translating tirelessly de here4u, postée le 31-01-2022 à 10:18:21 (S | E)
on this thread, muwi! and for your work!



Réponse : Ex 220/translating tirelessly de taiji43, postée le 01-02-2022 à 16:23:39 (S | E)
Dear Here4U
I undertake this translation which required not translating word for word, but to find the different translations of the same word (see,answer)) according to the meaning of the sentence
READY TO BE CORRECTED

1). « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
1) "You really perceive the good in everyone , don't you? I like that in you ... Unfortunately, everyone is not good .." Sigh" yes, I do know that!"

2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
- "I can'tcome off with an easy answer to this question!" " There is always at least one answer... and the reply is "no"! "

3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
- " Let's expect the best, and prepare for the worth... I hope you don't think that I follow you everywhere! " " to tell the truth, it didn’t occur to me"

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
- " I don't know which part of that I will bear ...He is constantly putting me to the test It looks like, to him, I always lose ! It seems that he begins to doubt me again

5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … »
- " Was I t left off the invitation list or this meeting? " Don't worry!" We didn’t plan anything ..."

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
- " I didn't think , That'would end up in court; consequently I wanted to hear, whatever it may be the absurd reason for this trial from the mouth of the concerned person himself" "



Réponse : Ex 220/translating tirelessly de icare29, postée le 05-02-2022 à 11:20:41 (S | E)
Hello dear here4u ....hello everyone .... here is my essay

READY TO BE - CORRECTED .

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J'aime bien ça chez toi ? Malheureusement, tout le monde n'est pas bon ? » (soupir ?) « Oui, je le sais bien ! »
You do see the good in everyone, right ? I really appreciate that in your own personality. Unfortunately ,not everyone is good.'sigh" ,yes I am very conscious of that .


2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse ? et la réponse est 'non !' »
I see no easy answer regarding this question ! we always do find at least one answer...and the answer is "no".


3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire ? J'espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m'est pas venu à l'esprit ? »
"Let's hope the best and let's get ready for the worst. I hope you don't imagine that I go along with you everywhere."
" Really , that has not occured to me...."

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter ? Il me met constamment à l'épreuve ! on dirait qu'à ses yeux, je perds toujours ! on dirait qu'il recommence à douter de moi ? »
I don't know which part of all of this I am going to bear. He endlessly put me through my paces. I look, according to him ,as if I were always a loser . he looks as though he started doubting me again .

5. « On m'a oublié de la liste d'invitation à cette réunion ? »
« Ne vous inquiétez pas ! On n'avait rien planifié ? »
" I have been forgotten from the guest list of the party ,haven't I ? ".
"Don't be worried ! . nothing had been organised."

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c'est pourquoi j'ai voulu entendre, quelle qu'elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l'intéressé lui-même ? »
I haven't thought that this would finish in the court: that why I wanted to understand, no matter which reason might be , the absurb purpose of this trial coming from the mouth of the concerned person himself..

Dear here4u thanks for your sentences to translate and your patience to correct them.....



Réponse : Ex 220/translating tirelessly de maxwell, postée le 06-02-2022 à 20:38:48 (S | E)
READY TO BE CORRECTED
Hello Here4U
I think I fell short of the mark. I didn't see the difficulties. I must have fallen into your traps! We'll see...

Translate into English:

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
"You do see the good in everyone, don't you? I like that about you. Unfortunately, not everyone is good" (sigh) "Yes, I know that!"

2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
"I can see no easy answer to that question! " "There's always at least one answer ... and the answer is 'no!' "

3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
"Let's hope for the best and prepare for the worst... I hope you don't think that I'm following you everywhere ! " "To tell you the truth, it never came to my mind..."

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
"I don't know how much of this I'm going to stand... He's constantly putting me to the test! In his eyes, It looks as if I always lose! It looks as if he's starting to have doubts about me again..."

5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … »
"Have I been left out of the invitation list for this meeting?" "Don't worry! Nothing had been planned..."

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
"I didn't think it would end up in court ; that's why I wanted to hear from the horse's mouth itself, the absurd reason for this trial, whatever that reason was...



Réponse : Ex 220/translating tirelessly de swan85, postée le 07-02-2022 à 20:49:30 (S | E)
Hello Here4U
Thank you for this new exercise.

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
1. « You really see the good in everyone, no ? I like that about you ….. Unfortunately, not everyone is good… » (sigh…) « Yes, I do know it ! »

2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
2. « I don’t see an easy answer to this question ! » « There is always at least an answer … and the answer is
‘no !' »

3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
3. « Let’s hope for the best and prepare for the worst… I hope you don’t think and I’m following you everywhere ! » « To be honest, it didn’t cross my mind … »

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
4. « I don’t know How much of this I am going to tolerate….He’s constantly testing me ! It seems to him that I always lose ! It seems that he is doubting me again….»

5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié »
5. « Have I been forgotten from the invitation list for this meeting ?»« Don’t worry ! we had planed nothing… »

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
6. « I didn’t think this would end up in court; That is why I wanted to hear, whatever it was, the absurb reason for this trial from the person concerned himself…..»



Réponse : Ex 220/translating tirelessly de atystud, postée le 10-02-2022 à 14:08:52 (S | E)
Dear teacher I'm going to try your exercise !

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
You actually see goodness in each people, isn't it ? That's what i like about you ... Unhappily, everybody is not good ... (whispering...) Yes, i know it well.

2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
I don't see easy answer to this question ! There is always at least one answer ... and the answer is 'no!'

3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
Hope the best and prepare the worst ... I hope you don't think that i'm following you everywhere ! In reality, it doesn't come into my mind ...

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
I don't know which part of all of this i'll carry on ... He is always testing me ! It seems for him that i always lose ! It seems that he doubts me again.

5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … »
My name has forgotten from the guest's list to this meeting ? Don't worry ! We had not planned anything ...

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
I didn't think that this will end to tribune ; that's why i wanted to hear, no matter, the ridiculous reason of this proces from the mouth of the interess man himself ...

Thank you in advance ! I have done my best.
See you soon!


------------------
Modifié par lucile83 le 10-02-2022 18:10
gris, hors exercice




Réponse : Ex 220/translating tirelessly de magie8, postée le 10-02-2022 à 14:47:36 (S | E)
bonjour me voilà BON à CORRIGER MERCI

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
"You do perceive the good in everyone, don't you ? I like this about you..." "Unfortunately, not everyone is good"... (sigh...) " Yes, I do know that !"

2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
"I can find no easy answer for that question !" "There is always one.. and the answer is "no !"

3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
"Let's hope the best and prepare for the worst... I hope you don't think I am following you around !" To tell you the truth it didn't occur to me...

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
"I don't know how much of that I am going to put up with. He is constantly testing me ! I am always seen to lose in his eyes ! He seems to be doubting me again..."


5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié"... …
" I was left off the invitation list for this meeting ? " Don't worry ! Nothing had been planned..."

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
" I didn't think this would end up in court ; So for whatever the absurd reason for the trial, I wanted to get it straight from the horse's mouth..."

FINI


-------------------
Modifié par magie8 le 10-02-2022 20:52



-------------------
Modifié par magie8 le 10-02-2022 21:02





Réponse : Ex 220/translating tirelessly de lapinoues, postée le 10-02-2022 à 18:47:41 (S | E)
Hello,
I'm new here, I don't really know how this works, so please tell me if I've made any mistake!
Thank you

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
"You really see the good in every person, don't you? I like this about you... Unfortunately, not every person is good..." (sigh) "Yes, I know that!"

2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
"There is no easy answer to this question!" "There's always at least one answer... and that one answer is no!"

3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
"Let's hope for the best and prepare for the worst... I hope you don't think that I'm following you everywhere!" "To tell you the truth, that didn't even cross my mind..."

4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
"I don't know how much of this I can handle... he's always testing me! It's as if in his eyes, I always lose! As if he's starting to doubt me again..."

5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … »
"Nobody put me on the invitation list to this reunion?" "Don't worry! We hadn't planned anything..."

6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
"I didn't think this would end up in court ; that's why I wanted to hear from the man himself the absurd reason for this trial, whatever it is..."

------------------
Modifié par lucile83 le 10-02-2022 20:54
gris ... (Hello au lieu de Hi)




Réponse : Ex 220/translating tirelessly de alpiem, postée le 10-02-2022 à 21:02:14 (S | E)
hello here 4u, another effort

Translate into English: 220



1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est
pas bon … » (soupir …) « Oui, je le sais bien ! »
You really see the good inside everybody, right ? I love that you do….Unfortunatly, not everybody is good….


2. « Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
« I can't see any easy answer for this question ! »____ »There is always at least one answer…..and the answer is 'no '! »


3. « Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis partout ! »____ « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
« Let us hope for the best and get ready for the worst….I hope you don't reckon that I 'am following you every-where ! »____ « To tell the truth this didn'd ever crossed my mind…. ».


4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »

I can't know which part of all that I 'll be able to put up with…..He would constantly be testing me! It sounds
like in his eyes I am a looser ! It looks like he's mistrusting me anew….

5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » ___« Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … « 
« I've got missed from the gusts list/I've been let off the guests list/ of this meeting ? » _____ « Don't worry !
nothing had been planned. »

6. »Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c'est pourquoi j'ai voulu entendre, quelle qu'elle soit , la raison it is
absurde de ce procès de la bouche de l'intéréssé lui-meme …. »

I could not expected it to end up in the court-room : That's why I meant to hear whatever the absurd reason of this trial be
right from the concerned 's lips themselves….



Réponse : Ex 220/translating tirelessly de here4u, postée le 11-02-2022 à 23:17:04 (S | E)
Hello dear Friends!

Merci à vous tous qui avez travaillé avec nous.
Ce travail était difficile, mais vous l'avez abordé vaillamment et m'avez fourni un très bon travail ! et
Il y avait beaucoup d'expressions idiomatiques dans ces phrases ... Bravo !

Translate into English:

1. « Tu vois vraiment le bien dans chacun, non ? J’aime bien ça chez toi … Malheureusement, tout le monde n’est pas bon … » (soupir …) « Oui, je sais bien ça ! »
«You really do see the good in everyone, don’t you? I like that about you… Unfortunately not everyone is good!» «Yes, I know that!»

- le bien : the good/ goodness: Lien internet

- revoir les question tags : Lien internet

- "Tout le monde n’est pas/ tout le monde n’a pas !" ATTENTION ! revoir la leçon : Lien internet

La négation, contrairement au français, ne porte pas sur le verbe, mais sur le nom.


2.« Je ne vois pas de réponse facile à cette question ! » « Il y a toujours au moins une réponse … et la réponse est 'non !' »
«I don’t see an easy answer here.» «There 's always at least one answer… and the answer is « NO.»

- La « difficulté », ici était « pas de réponse facile » : ne pas omettre l’article indéfini (pas "une" réponse facile.)
- « une réponse » : par opposition à plusieurs réponses. => one answer.


3.« Espérons le meilleur et préparons-nous au pire … J’espère que vous ne pensez pas que je vous suis ! » « À vrai dire, ça ne m’est pas venu à l’esprit … »
«Let’s hope for the best and prepare for the worst…Hope you’re not thinking I’m stalking you.» «Frankly speaking, it didn’t occur to me at all…»

- « espérer le meilleur » : hope for the best ; « préparer le pire » : prepare/ get ready for the worse.
- attention à la confusion faite souvent : worse : bad/ worse/ the worst /// to be worth : valoir la peine.
- « que je vous suis » : du verbe suivre : to stalk somebody.
- ça ne m’est pas venu à l’esprit : it didn't occur to me/ to cross one’s mind.


4. « Je ne sais pas quelle part de tout ceci je vais supporter … Il me met constamment à l’épreuve ! On dirait qu’à ses yeux, je perds toujours ! On dirait qu’il recommence à douter de moi … »
«I don’t know how much of this I can take… He’s constantly testing me! I always seem to fail in his eyes; it looks as if he’s back to second guessing everything I do…»

- Quelle part de : formule idiomatique : how much (+ indénombrable) of// how many (+ dénombrables pluriel) of/
- Supporter : to bear/ to put up with/ to stand.
- Il me met constamment à l’épreuve : he’s constantly testing me/ he keeps testing me/ ici, la forme en –ing était importante pour exprimer l’agacement.
- "qu’à ses yeux, je perds toujours !": I always seem to fail in his eyes/ Vous pouvez utiliser « lose » (mais attention, le verbe n’a qu’un seul O) : to lose, I lost, lost => a loser.
- douter de moi : to doubt me. Here: he’s doubting me again/ he’s second-guessing me. Il recommence à : «he’s back to» est très utilisé.


5. « On m’a oublié de la liste d’invitation à cette réunion ? » « Ne vous inquiétez pas ! On n’avait rien planifié … »
«Was I left off the invite list for this meeting?» «Don’t worry… We didn't have anything scheduled...»

- oublier sa clé : to leave one’s key.
- On m’a oublié de la liste : I was left off the list.
- On n’avait rien planifié … Nothing had been planned/scheduled// Finalement, j’ai « personnalisé », c’est-à-dire que le narrateur s’inclut dans le « we » - parce qu’il a vraiment l’air de vouloir se justifier ! (alors que le passif complet serait plus neutre !)


6. « Je ne pensais pas que ceci finirait au tribunal ; c’est pourquoi j’ai voulu entendre, quelle qu’elle soit, la raison absurde de ce procès de la bouche de l’intéressé lui-même … »
I didn’t think that would end up in court; that’s why I wanted to hear whatever absurd explanation there was for this law suit from the horse’s mouth;

- Finir au tribunal : to end up in court.
- De la bouche de l’intéressé : from the horse’s mouth. Lien internet

= une expression idiomatique (dont vous êtes friands).







[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux