Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ?

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ?
Message de fluki posté le 30-11-2021 à 11:28:26 (S | E | F)
❤️Buenos dias, mas una vez estoy dando las gracias a todos, cada dia es un placer de hacer unos ejercicios . Hoy tengo una pregunta sobre el test n° 31106 frase 3, a saber:
la respuesta es : el niño estaba dormido cuando entré en la habitaçiòn, y yo estoy con gana de escribir : el niño estaba durmiendo cuando entré en la habitaçiòn, no entiendo el porqué. TEST 31106 FRASE 3 Avancé 1


Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de alienor64, postée le 30-11-2021 à 12:05:25 (S | E)
Bonjour fluki

'el niño estaba dormido cuando entré en la habitaçiòn, y yo estoy con gana de escribir : el niño estaba durmiendo cuando entré en la habitaçiòn, no entiendo el porqué.'

Pour vous aider à comprendre :

- 'el niño estaba dormido ' = l'enfant était endormi (dormido : adjectif = endormi). 'Estar' + adjectif ou participe passé adjectivé rend compte d'une situation, du résultat d'une action ; le participe passé n'a plus alors qu'une valeur d'adjectif ; il ne s'agit plus, en fait, de la voix passive.(cf : Grammaire d'usage de l'Espagnol contemporain)
- 'el niño estaba durmiendo " = l'enfant dormait (était en train de dormir) : 'estar' + gérondif de 'dormir' = action en cours.

Bonne journée



Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de ktyr, postée le 30-11-2021 à 19:45:23 (S | E)
Bonjour fluki,

La réponse est là: Lien internet

Etre en train de. Au passé

ESTAR + GERUNDIO

Le verbe 'être' + 'le gérondif' des différents verbes,sert à exprimer une action en cours au moment où l'on parle.
Exemple:

Estoy escribiendo. / je suis en train d'écrire.

Estaba escribiendo./j'étais en train d'écrire

.



Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de alienor64, postée le 30-11-2021 à 23:49:15 (S | E)
Bonsoir ktyr et fluki

Ktyr, vous ne répondez pas à la question de fluki !
Le lien que vous proposez concerne 'estar' + gérondif ; cette construction est bien expliquée dans celui que nous indique fluki : Lien internet

C'est cette construction qu'il a choisie, mais que le corrigé du test lui signale comme incorrecte, d'où sa question : 'Pourquoi' ?, qui demande une réponse.

Une tentative d'explication :

- Le test porte sur la voix passive en espagnol ; elle se construit avec 'ser' ou 'estar' suivi d'un participe passé et non d'un gérondif ; c'est pourquoi, fluki, votre réponse, avec le gérondif, est incorrecte.
Cependant, je ne vois aucune forme passive dans 'el niño estaba dormido cuando entré... '.
- 'El niño estaba dormido cuando entré en la habitación' indique un état.
- 'El niño estaba durmiendo cuando entré en... ', indique une action en cours. Aucune voix passive dans ces deux phrases ; il n'y a pas de complément d'agent.

En revanche, 'el niño fué despertado por los ladridos del perro' est une phrase à la voix passive : 'ser' + participe passé de 'despertar' ; elle peut être mise à la voix active : 'los ladridos del perro despertaron al niño'. Le sujet du verbe dans une phrase à la voix passive devient COD à la voix active.

Est-ce un peu plus clair pour vous, fluki ?





Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de fluki, postée le 01-12-2021 à 11:18:57 (S | E)
je vous remercie pour vos réponses je comprends mieux, d' après l' énoncé j' avais compris qu'il fallait choisir "dormido" mais cela ne me convenait pas car j' attribuais au verbe dormir le même sens qu' en français. Avec endormi c'est plus clair.
Bonne journée.



Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de alienor64, postée le 01-12-2021 à 11:27:59 (S | E)
Bonjour fluki

Pour bien comprendre d'où vient l'erreur que le corrigé du test vous a signalée, vous devez tenir compte du sujet traité par ce test : la voix passive.
Ce n'est qu'avec la construction de ser ou d'estar suivi du participe passé d'un verbe que l'on obtient la voix passive. Mettre un gérondif, quel que soit le verbe, est une erreur.

Tous les verbes ne peuvent pas passer de la voix active à la voix passive ; seuls ceux qui admettent un COD ont cette possibilité. Or, 'dormir' en espagnol (ou en français) n'admet pas de COD : on ne peut donc pas construire avec 'dormir' une phrase à la voix passive.





Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de aguasturbias, postée le 01-12-2021 à 17:43:02 (S | E)
Bonsoir

Il se trouve qu'avec le verbe "dormir" (intransitif à la base), on peut former un "causatif". Ce verbe devient alors transitif et admet un complément d'objet direct : on fait faire quelque chose à quelqu'un = => dormimos a alguien ...littéralement dormir quelqu'un ==> faire dormir quelqu'un

"DORMIR transitivo . Hacer que alguien se duerma. Dormir a un niño, a un paciente". (Real Academia Española)

Partant de là, on peut admettre une construction passive résultative.

Saludos de ... Aguas Turbias



Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de alienor64, postée le 01-12-2021 à 18:04:02 (S | E)
Bonsoir aguasturbias

Merci pour votre intervention. C'est bien ça ! Il peut y avoir passivation d'un verbe si ce dernier admet un COD à la voix active (donc transitif direct) et, par conséquent, un complément d'agent à la voix passive. Dans votre exemple : 'Faire dormir quelqu'un / endormir quelqu'un' : il y a bien COD à la voix active et complément d'agent à la voix passive : 'L'anesthésiste l'a endormi'/ l'hypnotiseur l'a fait dormir >>> 'il a été endormi par l'anesthésiste'/ par l'hypnotiseur'.
Mais dans le cas de la phrase qui a posé problème à fluki, 'dormir' est intransitif, donc, à première vue, impossible à la passivation ; même sous-entendu, on ne trouve pas d'agent : 'dormido' est donc un participe passé adjectivé dans une phrase à la voie active.

Cependant, en reprenant la phrase du test et en considérant que l'action exprimée par le verbe 'dormir' - 'estaba dormido' - est faite par le sujet sur lui-même, donc avec un sens réfléchi, le sujet est donc à la fois agent et objet, la passivation peut être admise... C'est un peu tiré par les cheveux, quand même, mais ce n'est qu'ainsi que je peux comprendre - laborieusement ! - le sens passif de 'dormir' dans la phrase qui nous concerne !

- En cherchant des informations sur la construction passive résultative, j'ai trouvé cette explication :
' La voix passive résultative : « ESTAR » + participe passé
Cette voix passive s’utilise pour constater une action déjà terminée.'


- Une recherche sur un autre site - un livre - m'a indiqué 'la voix moyenne', celle qui concerne la passivation de 'dormir' (copier-coller et lien de la page impossibles à réaliser.) : 'Grammaire expliquée de l'espagnol - Éléments d'analyse grammaticale pour l'épreuve de traduction - Stéphane Pagès). Je recopie donc, en partie, le passage qui nous intéresse :

- 'La voix moyenne' : sorte de voix intermédiaire entre la voix active et la voix passive. Dans la voix moyenne, le verbe est à la forme active, mais ne réalise ni ne subit l'action : il est l'objet d'un processus qui le fait entrer dans un état (autrement dit, il ne fait pas quelque chose, mais il lui arrive quelque chose).
On trouve cette voix dans les constructions pronominales -verbes pronominaux réfléchis et non-réfléchis - (la RAE qualifie ces constructions de 'seudorreflejas' où le sujet grammatical est autant agent qu'objet. (... )
Cette voix moyenne peut également être exprimée par le sens de certains verbes non pronominaux comme
crecer, dormir, enfermar, morir... '.(fin de citation)

Bonne journée !



Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de ktyr, postée le 05-12-2021 à 21:08:53 (S | E)
VARIANCE DE VOCABULAIRE EN TRADUCTION FRANCAISE.

Réference Lien internet


Le participe avec le verbe ESTAR

Le verbe estar + le participe passé est utilisé pour décrire l’état des choses, ou comment les choses sont en ce moment précis (mais pas nécessairement de façon permanente).

Les participes passés suivent les schémas ci-dessous, et s’accordent en genre et en nombre avec le sujet.

Par exemple:

La puerta está cerrada / La porte est fermée.
Los perros están perdidos / Les chiens sont perdus.

DONC: 'El niño estaba dormido cuando entré en la habitación' (indique un état). TRADUCTION Française: L'enfant était endormi quand j'entrai dans la chambre
- 'El niño estaba durmiendo cuando entré en... ', indique (une action en cours). TRADUCTION Française: L'enfant dormait quand j'entrai dans la chambre.

Si l'on part de la traduction française "était endormi", c'est ESTAR+ Participe passé espagnol qui en découle en traduction espagnole.
Si l'on part de la traduction française " dormait", c'est ESTAR+ Gérondif espagnol qui sert à traduire l'idée en espagnol.

Vais-je retenir ça? Allez je répète. Uno, dos, très...



Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de alienor64, postée le 06-12-2021 à 00:24:21 (S | E)
Bonsoir ktyr

C'est bien ce qui a déjà été dit dans la première réponse , l'avez-vous lue ? Cependant, vous ne répondez pas à la question posée par fluki, à savoir la passivation de 'estaba dormido', puisque c'était le thème du test.

' Allez je répète. Uno, dos, très('tres' : pas d'accent, et encore moins d'accent grave en castillan !)... '





Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de ktyr, postée le 06-12-2021 à 04:24:16 (S | E)
Pour l'accent de "très", tout le monde sait qu'il n'y a pas d'accent en espagnol et moi aussi , je le sais. Il y a des fautes qui sont faites comme ça sur internet. Ce sont des fautes du net. C'est parce que je n'ai pas été attentive. Merci pour le signalement.

-------------------
Modifié par ktyr le 06-12-2021 04:33





Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de alienor64, postée le 06-12-2021 à 09:12:16 (S | E)
Bonjour ktyr

Il n'y a pas d'accent en espagnol ??? Mais oui ! Il y en a ! Seulement, et concernant votre 'très', - mais l'avez-vous noté ? - j'ai précisé en castillan, non en espagnol !



Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de ktyr, postée le 06-12-2021 à 15:05:22 (S | E)
Bonjour Aliénor,

Seulement, j'espère que tu n'es pas professeur d'espagnol et que tu ne feras personne passer d'oraux du bac ou d'examens parce que tu n'écoutes pas et tu risques de faire échouer les gens aux examens. J'ai dit: "Pour l'accent de "très", tout le monde sait qu'il n'y a pas d'accent en espagnol". Il n'y a pas d'accent en espagnol dans ce mot là, ici, maintenant, dans le cas précis. En revanche, tu es gentille car tu me permets de me rappeler qu'il y a des accents en langue espagnole en général. Merci donc Aliénor.

------------------
Modifié par hidalgo le 06-12-2021 20:02
Pour la dernière fois, je vous répète que l'on n'a pas à juger les gens de cette façon et en l'occurrence ici Alienor64 qui ne fait que vous signaler vos erreurs. Je suis désolé d'avoir à vous le dire mais vous m'y obligez suite à vos réactions, et vous trouvez le moyen de revenir sur ce que vous avez dit pour pouvoir ensuite vous donner raison.
Quand on dit : Pour l'accent de très, tout le monde sait qu'il n'y a pas d'accent en espagnol ... sans aucune autre précision, on peut comprendre que vous pensez qu'il n'y en a pas du tout, sur aucun mot, en général. Alors ne vous offusquez pas après que l'on donne une certaine interprétation à votre phrase ! Je ne prends parti pour personne, mais je constate et la réaction d'Alienor64 est NORMALE !
Le forum est fréquenté par des gens de différents niveaux et si un débutant tombe sur votre phrase, celle-ci peut lui faire penser qu'il n'y a pas d'accent en espagnol. Il est donc normal qu'Alienor64 intervienne et signale l'erreur.
De toute façon, sur le forum, il est plus que normal que l'on signale les erreurs et la personne qui vient sur le forum doit accepter de jouer le jeu.
Encore une fois, il faut essayer de se mettre à la place des intervenants qui font l'effort d'aider et ils n'ont pas à être exposés à des critiques sans fondement.
Vous auriez pu répondre tout simplement à Alienor64: désolée, mais je m'étais mal exprimée, mais de là à dire qu'elle n'écoute pas et qu'elle risque de faire échouer les gens aux examens/ce genre de jugement n'a pas à figurer ici !




Réponse : [Espagnol]Estaba dormido o durmiendo ? de alienor64, postée le 06-12-2021 à 23:22:29 (S | E)


Pour Hidalgo, je n'ai qu'un mot :

alienor64




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux