Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Enclise

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Enclise
Message de flo83 posté le 30-10-2021 à 21:52:45 (S | E | F)
Bonjour,
En faisant un test de niveau, je suis tombée sur ces propositions :
Si no te apetece la torta, dala a tu amigo
Si no te apetece la torta, dásela a tu amigo
la première phrase est considérée comme fausse et la deuxième juste alors que pour moi elles me semblent justes toutes les deux. Pourquoi la première est-elle fausse ?
Merci d'avance pour votre aide


Réponse : [Espagnol]Enclise de paprikana, postée le 30-10-2021 à 23:14:55 (S | E)
Bonsoir flo83 !

Je pense que dans votre exercice, vous devez remplacer par deux pronoms.
Ce qui donnerait : Si no te apetece la torta, dásela ( il ne faut pas rajouter "a tu amigo")
Il faudrait que vous mettiez le numéro du test, merci.

Bonne soirée !



Réponse : [Espagnol]Enclise de leserin, postée le 31-10-2021 à 15:03:31 (S | E)
Bonjour.
En faisant un test de niveau, je suis tombée sur ces propositions :
Si no te apetece la torta, dala a tu amigo
Si no te apetece la torta, dásela a tu amigo
...............................
À la première phrase on doit supprimer le COI "a tu amigo" pour qu'elle ait de sens, "Si no te apetece la torta, dala". Dala (= donne-la) : C'est l'impératif du verbe donner, "da" + le pronom COD "la" (= la torta).
La deuxième phrase est correcte : "... dásela a tu amigo". Avec le COI "a tu amigo", il faut le pronom de troisième personne "se" (on sous-entend "a él").
On peut dire aussi : Si no te gusta la torta, dásela (se = a él).
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Enclise de flo83, postée le 31-10-2021 à 18:21:33 (S | E)
Bonsoir, Merci pour vos réponses, à bientôt



Réponse : [Espagnol]Enclise de andre40, postée le 31-10-2021 à 20:12:15 (S | E)
Bonsoir à tous.
À la première phrase on doit supprimer le COI "a tu amigo" pour qu'elle ait de un sens, "Si no te apetece la torta, dala". Dala (= donne-la) : C'est l'impératif du verbe donner, "da" + le pronom COD "la" (= la torta).
--------------------------------
Cette phrase,"Si no te apetece la torta, dala", est incorrecte avec "dala" employé sans plus de précisions.
La phrase correcte est: "Si no te apetece la torta, dásela a tu amigo". Il est fort possible que dans ce test il y ait des indications vous orientant vers cette configuration.

Bonne soirée.



Réponse : [Espagnol]Enclise de leserin, postée le 01-11-2021 à 12:17:50 (S | E)
Bonjour.
Cette phrase,"Si no te apetece la torta, dala", est incorrecte avec "dala" employé sans plus de précisions.
..........................................................
La phrase en espagnol Si no te apetece la torta, dala est correcte et on la dit comme ça, sans plus de précisions. Le COD "la" suffit pour que la phrase ait de sens.
D'autres phrases pareilles : Si no te gusta el pantalón, dalo; Si no quieres la verdura, dala; Si te sobra algún libro, dalo; Si tienes que dar una bofetada, dala, etc.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Enclise de puente17, postée le 01-11-2021 à 17:35:35 (S | E)
hola a todos.

Mira leserin, a mí me gusta más la palabra "torta" ya que la esperanza es lo último que se pierde.



Réponse : [Espagnol]Enclise de leserin, postée le 02-11-2021 à 13:25:44 (S | E)
Bonjour.
... y el tortazo tampoco está nada mal, puente. (... et la baffe n'est pas mal non plus ¿?).
La phrase de la bofetada n'est pas de moi, elle est de Benito Pérez Galdós, un monstre des lettres.
Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux