Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Il m'a battu

Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Il m'a battu
Message de tinilyon posté le 22-08-2021 à 22:27:40 (S | E | F)
Salut à tous, Bonjour !
J
e veux traduire une phrase arabe en français qui à un sens proche de "Il a pensé à cette chose avant moi, je ne suis pas le premier a penser comme cela'.
Est-ce que c'est grammaticalement correct de dire "Il m'a battu a ça/cela" ? et est-ce que cette phrase veut dire que quelqu'un a connu/pensé (à) cette idée avant moi ?
Merci pour votre réponse.

------------------
Modifié par bridg le 23-08-2021 10:10
gris



Réponse : Il m'a battu de kiwitoast, postée le 22-08-2021 à 22:48:28 (S | E)
Bonjour !

C'est grammaticalement correct, mais ça n'a pas le sens d'anticipation que vous semblez chercher. Cela signifie "il a été plus fort que moi", "il a gagné", sans forcément induire qu'il l'a fait en pensant à quelque chose avant moi.

Le mot "anticiper" correspond peut-être plus à ce que vous recherchez ? Une expression qui correspondrait aussi peut-être serait "avoir une longueur d'avance", qui signifie "avoir prévu ce que l'autre allait faire avant qu'il ne soit passé à l'acte".



Réponse : Il m'a battu de tinilyon, postée le 22-08-2021 à 22:59:59 (S | E)
Bonjour kiwitoast et merci pour votre réponse.
J
e ne suis pas sûr qu'avoir une longueur d'avance ou anticiper seraient valables dans mon contexte. La chose la plus correcte (je pense) que j'ai pu trouver est 'Je ne suis pas le premier à penser comme cela.'
Je veux utiliser la phrase dans ce paragraphe :
Il me paraît, et je ne suis pas le premier à penser comme cela, puisque les prêtres des pharaons l'avaient dit il y a presque trois mille ans-...
------------------
Modifié par bridg le 23-08-2021 10:13
gris




Réponse : Il m'a battu de feudouce, postée le 30-08-2021 à 14:26:45 (S | E)
Bonjour Tinilyon☀️
Peut-être pourriez-vous dire dans ce contexte :
Il me semble, et les prêtres des pharaons avaient déjà avancé cette théorie auparavant, il y a presque trois mille ans, que…
Cordialement.



Réponse : Il m'a battu de tinilyon, postée le 31-08-2021 à 13:22:48 (S | E)
Bonjour feudouce

Oui, je pense que ça sera bien dans le contexte.
Merci beaucoup !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Apprendre le français

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux