Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



C'est donc cela

Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


C'est donc cela
Message de chocou posté le 09-05-2021 à 16:37:32 (S | E | F)
Bonjour

Pourriez-vous, s'il vous plait, m'aider à trouver le sens de "c'est donc cela" dans le discours suivant :

(Un dialogue entre un fils et sa mère qui l'interroge sur sa nouvelle copine) :

— Quel genre de personne est-elle ?
— Le genre qui me convient.
— Me la présenterez-vous ?
— Non.
C’est donc cela.
— Vous faites fausse route. Je ne veux pas vous peiner, mais…

Merci infiniment !


Réponse : C'est donc cela de gerold, postée le 09-05-2021 à 17:13:09 (S | E)
Bonjour chocou

Encore un passage de "La nuit qui ne finit pas".

La mère reproche à son fils de fréquenter beaucoup de filles, mais de ne s'attacher à aucune. Elle déduit du fait que son fils ne veut pas lui présenter sa nouvelle "copine" (comme vous dites) que ce sera avec elle comme avec les précédentes, donc sans importance. C'est, je pense, le sens de "C'est donc cela", mais ce n'est pas absolument clair, il faudrait voir le texte anglais pour s'en assurer.



Réponse : C'est donc cela de chocou, postée le 09-05-2021 à 17:47:30 (S | E)
Merci de m'avoir répondu, Gerold. Voici le texte original :

“What kind of a girl is she?”
“The right kind for me,” I said.
“Are you going to bring her to see me?”
“No,” I said.
It’s like that, is it?
“No, it isn’t. I don’t want to hurt your feelings but—”





Réponse : C'est donc cela de gerondif, postée le 09-05-2021 à 18:06:58 (S | E)
Bonjour
J'aurais traduit :
Ah bon ? C'est comme ça ?
Ah bon ? On en est là ?
C'est sans appel, alors ?

Votre traduction date un peu. "C'est donc cela ! " a tendance à signifier aujourd'hui, selon le contexte bien évidemment : "Voilà donc l'explication, voila le fin mot de l'histoire."



Réponse : C'est donc cela de gerold, postée le 09-05-2021 à 18:32:23 (S | E)
La traduction date, en effet. Une mère et un fils qui se disent "vous", ce n'est plus très courant.



Réponse : C'est donc cela de chocou, postée le 09-05-2021 à 18:48:12 (S | E)
Avec un grand sentiment de gratitude que je vous remercie, Gerold et Gerondif, pour vos contributions et surtout pour la lumière que vous avez apportée à ce sujet.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Apprendre le français

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux