Wish/ plus temps
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de jojo7139 posté le 28-01-2021 à 18:33:18 (S | E | F)
Hello everyone,
Please help me
J'ai beaucoup de mal à comprendre les phrases avec Wish
Si je dis : Je souhaite que ce film soit aussi bon que le livre
Est-ce : I wish this film were as good as the book
ou : I wish for the film to be as good as the book
Quelle est la meilleure façon de s'exprimer
ou encore I wish this film had been as good as the book
Merci pour votre aide
Réponse : Wish/ plus temps de gerondif, postée le 28-01-2021 à 19:45:23 (S | E)
Bonjour
On peut faire trois choses avec wish :
I wish he would come : On appelait cela l'irréel du futur à l'époque, on souhaite que ça arrive entre maintenant et plus tard. C'est encore possible, on est dans le souhait, pas encore dans le regret.
I wish he came, I wish I were rich : appelé irréel du présent, wish + subjonctif, on regrette son sort actuel.
I wish he had come:si seulement il était venu. Iréel du passé,c'est trop tard, ça ne s'est pas fait, regret.
Si je dis : Je souhaite que ce film soit aussi bon que le livre
Je dirais plutôt : I hope that the film will be as good as the book
Est-ce : I wish this film were as good as the book signifie pour moi : si seulement le film était aussi bon que le roman.
ou : I wish (I hope) for the film to be as good as the book : est plus plat, plus froidement descriptif.
I expect the film to be as good as the book irait dans le même sens, un simple point de vue.
I wish this film had been as good as the book ; si seulement le film avait été aussi bon que le livre, mais malheureusement, il n'en est rien.
Réponse : Wish/ plus temps de jojo7139, postée le 29-01-2021 à 08:57:10 (S | E)
thank you very much Gerondif
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais