Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



D'en prendre connaissance

Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


D'en prendre connaissance
Message de frasem posté le 23-10-2020 à 16:34:43 (S | E | F)
Bonjour la communauté ,

Dans un cadre professionnel je suis amené à écrire un mail pour informer mon public cible de la création d'une nouvelle procédure. Est-il correct de dire : .
je tiens à vous informer qu'une nouvelle procédure concernant xxxx vient d'être publié sur …. merci d'en prendre connaissance (ou je dis merci de la consulter ) et revenir vers moi pour toutes demande d'info .....

Merci pour votre aide.
------------------
Modifié par bridg le 23-10-2020 18:00
gris



Réponse : D'en prendre connaissance de jij33, postée le 23-10-2020 à 23:04:29 (S | E)
Bonjour
je (majuscule au début d'une phrase) tiens à vous informer qu'une nouvelle procédure concernant xxxx vient d'être publié (accord avec le sujet) sur …. merci d'en prendre connaissance (ou je dis merci de la consulter ) et (répéter la préposition) revenir vers moi pour toutes (accord) demande d'info (éviter les abréviations qui donnent un ton négligé à votre phrase) .....
Les deux formulations conviennent aussi bien l'une que l'autre.

Merci de renvoyer votre phrase corrigée pour vérification.



Réponse : D'en prendre connaissance de jpmartin, postée le 24-10-2020 à 16:26:06 (S | E)
Si vous mettez toutes au pluriel, mettez aussi demande(s) au pluriel.



Réponse : D'en prendre connaissance de alienor64, postée le 24-10-2020 à 16:34:08 (S | E)
Bonjour jpmartin

Votre remarque : 'Si vous mettez toutes au pluriel, mettez aussi demande(s) au pluriel.' ne tient pas compte de la nature de 'toute' dans la phrase : déterminant (= adjectif) indéfini. 'Toute demande' = chaque demande = n'importe quelle demande = quelle que soit la demande...





Réponse : D'en prendre connaissance de gerondif, postée le 24-10-2020 à 16:34:44 (S | E)
Bonjour,jpmartin.
Je crois plutôt qu'ici, et c'est le sens de la correction de jij33, toute devrait rester au singulier, toute demande éventuelle, toute demande quelle qu'elle soit.



Réponse : D'en prendre connaissance de frasem, postée le 24-10-2020 à 17:56:13 (S | E)
Bonjour la communauté ,
Voici mon email après correction :

Je tiens à vous informer qu'une nouvelle procédure concernant xxxx vient d'être publiée sur … .
Merci d'en prendre connaissance et (répéter la préposition = ici j'ai pas compris de quelle préposition il s'agit ?) revenir vers moi pour toute demande d'information .

Merci de votre aide .



Réponse : D'en prendre connaissance de jij33, postée le 24-10-2020 à 20:34:27 (S | E)
Bonsoir frasem
Vous écrivez : "Merci d'en prendre connaissance et revenir vers moi"... C'est incorrect. Il est nécessaire de répéter avant "revenir" la préposition qui se trouve avant "en prendre connaissance", sans toutefois l'élider, puisque "revenir" commence par une consonne.



Réponse : D'en prendre connaissance de frasem, postée le 25-10-2020 à 01:03:38 (S | E)
Merci Jiji maintenant je comprends mieux : d'en prendre et de revenir.
J'apprends beaucoup sur ce forum.
M
erci à tous les membres qui contribuent à sa réussite.
------------------
Modifié par bridg le 25-10-2020 05:19
gris





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Apprendre le français

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux