[Allemand]Ordre des mots
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de hyde63 posté le 06-09-2020 à 13:50:15 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai besoin d'aide par rapport à une phrase par rapport à l'ordre des mots :
"Glücklicherweise sind die Geschäfte heute nicht geschlossen"
Pourquoi "sind" est devant le sujet alors que ce n'est pas une question ?
Merci de bien vouloir m'éclairer s'il vous plait
Réponse : [Allemand]Ordre des mots de jng, postée le 06-09-2020 à 14:55:27 (S | E)
Bonjour,
la caractéristique d'une phrase déclarative/énonciative allemande est d'avoir le verbe conjugué en place n°2; la difficulté vient parfois du fait qu'il faut déterminer exactement ce qu'est la place 1! Si on choisit de mettre le sujet du verbe, alors on ne peut plus mettre un complément comme ici votre "glücklicherweise" à cette place-là, seulement au delà de la place n°2, OBLIGATOIREMENT réservée au v. conjugué...
"die Geschäfte sind [XX] nicht geschlossen" (ajout de glücklicherweise" et "heute", mais dans quel ordre?)
on commence par la modalité qu'exprime "glücklicherweise", on obtient -en mettant devant le GV déjà constitué :
>>> die Geschäfte sind glücklicherweise nicht geschlossen", puis le CCTemps "heute", pour avoir :
>>> die Geschäfte sind heute glücklicherweise nicht geschlossen"
Une inversion aurait pu être concevable avec la nuance temporelle mise en relief (l'ouverture/fermeture, une journée bien précise) :
>>> die Geschäfte sind glücklicherweise heute nicht geschlossen"
Finissons donc par cette variante qui respecte la règle initialement énoncée :
>>> heute sind die Geschäfte glücklicherweise nicht geschlossen"
En guise de mise en bouche sur la place 2 du verbe en allemand!
ajng
Réponse : [Allemand]Ordre des mots de hyde63, postée le 06-09-2020 à 15:16:35 (S | E)
Merci pour toutes ces informations je comprends mieux mais malgré tout, quelque chose me perturbe. Quel ordre est juste du coup ?
>> heute sind die Geschäfte glücklicherweise nicht geschlossen
>> Glücklicherweise sind die Geschäfte heute nicht geschlossen
Dans ces 2 phrases je ne comprend toujours pas pourquoi "sind" et "die Geschäfte" sont inversés
>> die Geschäfte sind glücklicherweise heute nicht geschlossen --> Peut-on former la phrase de cette manière tout de même ?
Désolé pour le dérangement, et merci
Réponse : [Allemand]Ordre des mots de lapie62, postée le 06-09-2020 à 16:10:39 (S | E)
Bonjour,
Votre question :
>> die Geschäfte sind glücklicherweise heute nicht geschlossen --> Peut-on former la phrase de cette manière tout de même ?
Oui, la phrase est également correcte puisque le verbe est en deuxième position (le sujet prend dans cet exemple la première place).
Réponse : [Allemand]Ordre des mots de hyde63, postée le 06-09-2020 à 16:33:39 (S | E)
Merci pour la réponse.
Du coup pour ma question :
>> heute sind die Geschäfte glücklicherweise nicht geschlossen
>> Glücklicherweise sind die Geschäfte heute nicht geschlossen
Dans ces 2 phrases je ne comprend toujours pas pourquoi "sind" et "die Geschäfte" sont inversés.
Je viens de comprendre, "heute" prend la position 1, donc comme le verbe doit OBLIGATOIREMENT prendre la position 2, d'où "sind" juste après "heute"
Merci à tous c'est plus clair
Réponse : [Allemand]Ordre des mots de lapie62, postée le 07-09-2020 à 09:23:44 (S | E)
Un rebonjour,
Du coup pour ma question :
>> heute sind die Geschäfte glücklicherweise nicht geschlossen
>> Glücklicherweise sind die Geschäfte heute nicht geschlossen
Dans ces 2 phrases je ne comprend toujours pas pourquoi "sind" et "die Geschäfte" sont inversés.
Ma réponse :
Dans la deuxième phrase c'est "glücklicherweise" qui prend la deuxième place.
Dans une phrase principale vous pouvez mettre n'importe quel constituant de la phrase.
Exemples:
1.
Deshalb sind die Geschäfte heute nicht geschlossen.
ou bien
Die Geschäfte sind deshalb heute nicht geschlossen.
2.
Traurigerweise sind die Geschäfte heute nicht geschlossen.
Die Geschäfte sind traurigerweise heute nicht geschlossen.
Die Geschäfte sind deshalb traurigerweise heute ....
Traurigerweise sind die Geschäfte deshalb heute ....
Un adverbe ("deshalb"), un substantif (die Geschäfte), un complément circonstanciel, etc. peut prendre la première place. S'il y a un substantif et un complément circonstanciel/ou un adverbe vous devez choisir quelle catégorie grammaticale vous voulez mettre devant le verbe.
J'espère que j'ai bien expliqué.
lapie62
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand