Connectez-vous !
Cliquez ici pour vous connecter Nouveau compte
Des millions de comptes créés
100% gratuit !
[Avantages]
| |
[Espagnol]He ocupado (1)
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.
[Espagnol]He ocupado Message de lavidaoo posté le 27-05-2020 à 18:12:07 Bonsoir
Aidez-moi à comprendre la différence
entre estoy ocupado y he ocupado.
Merci beaucoup
Cordialement
Nous sommes désolés, mais nous avons fermé ce sujet conformément aux conditions d'utilisations du site: Lien internet
et aux conseils d'utilisations du forum: Lien internet
Réponse : [Espagnol]He ocupado de dannrioja, postée le 27-05-2020 à 19:16:48 Bonjour!
he ocupado est un auxiliaire d'un verbe sous la forme "pretérito perfecto compuesto" qui, tout seul, n'a pas de sens, il faut ajouter le complément: "he ocupado + ..." Par exemple, "he ocupado mi tiempo de vacaciones en leer un libro"; "he ocupado dos asientos del autobús porque tengo el culo muy grande"
Néanmois, "estoy ocupado" a du sens par soi même; vous pouvez finir la proposition là. Cela veut dire "je suis occupé.e", "je suis en train de farie qqch".
good bye!
Réponse : [Espagnol]He ocupado de leserin, postée le 27-05-2020 à 20:32:32 Bonsoir.
Aidez-moi à comprendre la différence
entre estoy ocupado y he ocupado.
...................................
1. Estar ocupado = Estar absorbido por un trabajo / être absorbé par un travail.
Estoy muy ocupado y no tengo tiempo que perder. Quelqu'un a beaucoup de travail et n'a pas du temps à perdre.
2. Ocupar, he ocupado (pretérito perfecto de indicativo) = Tener cierto puesto o empleo en una empresa / avoir une place determinée dans une entreprise.
He ocupado diferentes cargos en esta empresa.
Nota. Le verbe ocupar a plusieurs significations. Laquelle vous intéresse ? Ce n'est pas facile à savoir. Si vous ajoutez une phrase, ce sera plus facile.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]He ocupado de lavidaoo, postée le 27-05-2020 à 21:47:20 Bonsoir
Merci pour votre réponses.
Pour Leserin :
1: no puedo responder porque estoy ocupado/a.
2: no puedo responder porque he ocupado por la boda de mi hermana.
Cordialement
Réponse : [Espagnol]He ocupado de leserin, postée le 28-05-2020 à 09:31:47 Bonjour.
1: no puedo responder porque estoy ocupado/a.
Ahora no te puedo responder porque estoy muy ocupado = Maintenant, je ne peux pas te répondre, parce que j'ai des travaux urgents à accomplir.
2: no puedo responder porque he ocupado por la boda de mi hermana.
Désolée, mais cette phrase n'a pas de sens.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]He ocupado de lavidaoo, postée le 28-05-2020 à 12:23:50 Bonjour
Merci Leserin
Pour he ocupado : he ocupado la silla/ he ocupado el vaso.
Cordialement
Réponse : [Espagnol]He ocupado de leserin, postée le 28-05-2020 à 14:22:35 Bonjour.
Pour he ocupado : he ocupado la silla/ he ocupado el vaso.
..........................
1. He ocupado una silla que quedaba libre.
Je me suis assis sur une chaise qui restait libre.
2. He ocupado el vaso Nous ne disons pas "ocupar" un verre.
He ocupado este piso durante tres meses
J'ai habité cet appartement pendant trois mois.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]He ocupado de veronica71, postée le 28-05-2020 à 14:30:40 Bonjour
Votre phrase "he ocupado el vaso" n'a aucun sens. On ne peut pas occuper un verre, quel que soit le sens que l'on donne au verbe occuper.
Voici les différentes acceptions de ce verbe dans le sens qui nous intéresse ici :
- Habiter un lieu, un local, y séjourner de manière durable : Qui occupe l'appartement du second ?
- Se trouver plus ou moins longtemps à une place, dans un local : Quelle place occupait-il dans le train ?
- Prendre un espace, l'utiliser : Piano qui occupe trop de place.
- Être à un rang, un niveau, un poste, etc., le tenir : Il occupe un poste important.
Réponse : [Espagnol]He ocupado de aguasturbias, postée le 28-05-2020 à 16:09:21 Bonsoir lavidaoo
Je pense avoir compris ce que vous vouliez dire en disant :
1/ no puedo responder porque he ocupado por la boda de mi hermana.
Vous voulez dire que vous êtes occupée avec la noce de votre soeur donc vous ne pouvez pas répondre porque la boda la tiene ocupada.
Sería: estoy ocupada con la boda de mi hermana y por eso no puedo responder.
Autres exemples : estoy ocupada con un asunto urgente, con algún trabajo, etc.
2/ He ocupado el vaso.
Effectivement, cette phrase n'a pas de sens mais pour avoir une idée de ce que vous voulez dire, pourriez-vous l'exprimer en français, s'il vous plaît ? Merci !
Quand vous employez le mot "vaso", parlez-vous d'un verre (recipiente para beber) ou d'un vase (pour y mettre des fleurs/recipiente para flores) ?
En la espera de su contesta
Saludos de Aguas Turbias
Réponse : [Espagnol]He ocupado de lavidaoo, postée le 28-05-2020 à 19:41:42 Bonjour
Merci pour vos réponses.
Pour notre amie Aguas turbias
He ocupado el vaso con agua.
Je veux dire j'ai rempli le verre avec l'eau.
Cordialement
Réponse : [Espagnol]He ocupado de aguasturbias, postée le 29-05-2020 à 08:37:32 Lavidaoo
Oui, c'est ce que je pensais. Occuper était pour vous le fait qu'il ne soit pas vide.
J'ai rempli le verre d'eau ==> he llenado el vaso de agua
Saludos de Aguas Turbias
Réponse : [Espagnol]He ocupado de leserin, postée le 29-05-2020 à 14:55:10 Bonjour.
"No se considera adecuado utilizar el verbo "ocupar" con el sentido de "llenar un vaso con algo".
*He ocupado un vaso con agua.
OCUPAR: Significa solamente llenar un espacio o lugar, no significa llenar un recipiente.
Ejemplos: La macetas ocupan (= llenan) toda la terraza. Los vasos ocupan (= llenan) todo el armario.
Lien internet
Debe decirse: He llenado un vaso con agua.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]He ocupado de aguasturbias, postée le 29-05-2020 à 23:16:31
Bonsoir lavidaoo
Le verbe 'llenar' la plupart du temps est accompagné de la preposition 'de', mais parfois on l'accompagne de la préposition 'con'.
Sachez qu'au sens figuré, 'llenar' exige la preposition 'de'.
Llenar a alors et notamment le sens de : proporcionar o dirigir a una persona gran cantidad de algo: por despecho lo llenó de injurias/nos ha llenado de atenciones y regalos.
Me llena de felicidad/emoción/gozo/alegría saber que estás bien.
Au sens propre, 'llenar' peut se combiner avec l'une ou l'autre des deux prépositions :
Le he llenado el vaso de vino tinto / Le he llenado el vaso con vino tinto ==> je lui ai rempli son verre de vin rouge.
La nena llena el balde de arena húmeda/ la nena llena el balde con arena húmeda = la fillette remplit le seau de sable humide/ remplit le seau avec du sable humide.
LLenar el armario de ropa/llenar el vaso de agua/los hoyos se llenan de agua cuando llueve, etc.
Saludos de ... Aguas Turbias
Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
|