Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Thème littéraire/japonais

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Thème littéraire/japonais
Message de loulou75 posté le 24-01-2020 à 23:01:22 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai traduit ce thème qu'en pensez-vous s'il vous plait?
Merci d'avance

Le moyen le plus efficace d'apprendre le japonais me parut d'enseigner le français. Au supermarché, je laissai une petite annonce : « Cours particuliers de français, prix intéressant».Le téléphone sonna le soir même. Rendez-vous fut pris pour le lendemain, dans un café d'Omote-Sando. Je ne compris rien à son nom, lui non plus au mien. En raccrochant, je me rendis compte que je ne savais pas à quoi je le reconnaîtrais, lui non plus. Et comme je n'avais pas eu la présence d'esprit de lui demander son numéro, cela n'allait pas s'arranger. « Il me rappellera peut-être pour ce motif», pensai-je.Il ne me rappela pas. La voix m'avait semblé jeune. Cela ne m'aiderait pas beaucoup. La jeunesse ne manquait pas à Tokyo, en 1989. À plus forte raison dans ce café d'Omote-Sando, le 26janvier, vers quinze heures.

As far as I am concerned, the most efficient way to learn japanese seemed to teach french. At the supermarket, I let a little ads : "french's private tuition, good price". The phone rang the same evening.An appointment had been taken for the next day, in a coffe in Omote-Sando.I understood nothing about his name, he also didn't understand mine. Putting the phone off, I understood that I didn't know with what I will recognize him, either him. And because I hadn't the mind focus to ask him his phone number, that will not going better. "He may call me back for that reason" I thought. He didn't call me back .The voice had seemed young to me. That will not help me a lot. The youth was not absent in Tokyo, in 1989. Especially in this coffee in Omote-Sando, the 26th of january, around 5pm.


Réponse : Thème littéraire/japonais de gerondif, postée le 24-01-2020 à 23:35:26 (S | E)
Bonjour
Le moyen le plus efficace d'apprendre le japonais me parut d'enseigner le français. Au supermarché, je laissai une petite annonce : « Cours particuliers de français, prix intéressant».Le téléphone sonna le soir même. Rendez-vous fut pris pour le lendemain, dans un café d'Omote-Sando. Je ne compris rien à son nom, lui non plus au mien. En raccrochant, je me rendis compte que je ne savais pas à quoi je le reconnaîtrais, lui non plus. Et comme je n'avais pas eu la présence d'esprit de lui demander son numéro, cela n'allait pas s'arranger. « Il me rappellera peut-être pour ce motif», pensai-je.Il ne me rappela pas. La voix m'avait semblé jeune. Cela ne m'aiderait pas beaucoup. La jeunesse ne manquait pas à Tokyo, en 1989. À plus forte raison dans ce café d'Omote-Sando, le 26janvier, vers quinze heures.


As far as I am concerned, the most efficient way to learn japanese seemed to teach french (majuscules aux adjectifs de nationalité!). At the supermarket, I let(mauvais choix de verbe : to let, c'est laisser faire quelque chose à quelqu'un ) a little ads(ads est un pluriel) : "french's private tuition, good price". The phone rang the same evening (le même soir et le soir même ne se traduisent pas de la même façon et ne veulent pas dire la même chose).An appointment had been taken (= avait été pris) for the next day, in a coffe(coffe n'existe pas, coffee, c'est le liquide noir dans la tasse et café l'établissement !) in Omote-Sando.I understood nothing about his name (on dirait I didn't get his name), (travaillez avaec non plus , neither)he also didn't understand mine. Putting(to put off n'a jamais signifié raccrocher un téléphone, c'est reporter à demain, ou dépiter quelqu'un) the phone off, I understood that I didn't know with what(mal construit) I will recognize him,(est un futur, alors que votre phrase est au conditionnel,reconnaitrais, pas reconnaitras) either(non plus est négatif, either ne l'est pas, either ...or... signifie soit ...soit) him. And because I hadn't the mind focus to ask him his phone number, that will not going(barbarisme, un futur en ing mis pour traduire un imparfait, allait) better. "He may call me back for that reason" I thought. He didn't call me back .The voice had seemed young to me. That will not help(encore un futur, m'aidera, mis pour un conditionnel, m'aiderait) me a lot. The youth was not absent(contresens, pensez plutôt "nous n'étions pas à court de") in Tokyo, in 1989. Especially in this coffee(liquide noir...) in Omote-Sando, on the 26th of january, around 5 pm(fuseau horaire différent ? quinze heures devient cinq heures du soir).



Réponse : Thème littéraire/japonais de loulou75, postée le 26-01-2020 à 19:04:47 (S | E)
Merci

As far as I am concerned, the most efficient way to learn Japanese seemed to teach French. At the supermarket, I left little ads: " private tuition of French, good price". The phone rang later that evening.An appointment was taken for the next day, in a cafe in Omote-Sando.I didn't get his name, he didn't understand mine neither.While I was hanging the phone, I understood that I didn't know how I would recognize him, neither him. And because I hadn't the presence of mind to ask him his phone number, that would not be better. "He may call me back for that reason" I thought. He didn't call me back .The voice had seemed young to me. That would not help me a lot. Tokyo wasn't running out of young people, in 1989. Especially in this cafe in Omote-Sando,the 26th of january, around 3pm.



Réponse : Thème littéraire/japonais de gerondif, postée le 26-01-2020 à 19:18:53 (S | E)
Bonjour
Le moyen le plus efficace d'apprendre le japonais me parut d'enseigner le français. Au supermarché, je laissai une petite annonce : « Cours particuliers de français, prix intéressant».Le téléphone sonna le soir même. Rendez-vous fut pris pour le lendemain, dans un café d'Omote-Sando. Je ne compris rien à son nom, lui non plus au mien. En raccrochant, je me rendis compte que je ne savais pas à quoi je le reconnaîtrais, lui non plus. Et comme je n'avais pas eu la présence d'esprit de lui demander son numéro, cela n'allait pas s'arranger. « Il me rappellera peut-être pour ce motif», pensai-je.Il ne me rappela pas. La voix m'avait semblé jeune. Cela ne m'aiderait pas beaucoup. La jeunesse ne manquait pas à Tokyo, en 1989. À plus forte raison dans ce café d'Omote-Sando, le 26janvier, vers quinze heures.

As far as I am concerned, the most efficient way to learn Japanese seemed to teach French. At the supermarket, I left (à mettre au singulier)little ads: " private tuition of(in) French, good price". The phone rang later that evening.An appointment was taken for the next day, in a cafe in Omote-Sando.I didn't get his name, he didn't understand mine neither (double négation avec didn't : soit on dit : neither did he understand mine, ou : He didn't understand mine either. Une seule négation par phrase).While I was hanging up(oui parce que sinon, vous le pendez comme dans les westerns, pour l’exécuter) the phone, I understood (plutôt I realised)that I didn't know how I would recognize him, neither him(à conjuguer avec l'auxiliaire reprenant le verbe). And because I hadn't(hadn't est un auxiliaire négatif comme dans I hadn't seen him et non pas le prétérit du verbe lexical have au sens de posséder) the presence of mind to ask him (for)his phone number, that would not be better (il serait plus clair de dire : that wouldn't make things easier/any better). "He may call me back (maybe he will call me back sera plus courant) for that reason" I thought. He didn't call me back .The voice had seemed young to me. That would not help me a lot. Tokyo wasn't running out of (non, wasn't short of) young people, in 1989. Especially in this cafe in Omote-Sando,on the 26th of january, around 3pm.



Réponse : Thème littéraire/japonais de loulou75, postée le 28-01-2020 à 18:59:18 (S | E)
Bonjour,
merci
As far as I am concerned, the most efficient way to learn Japanese seemed to teach French. At the supermarket, I left a little ad: " private tuition in (comment savoir que c'est "in" et pas "of" ? ) French, good price". The phone rang later that evening.An appointment was taken for the next day, in a cafe in Omote-Sando.I didn't get his name, he didn't understand mine either.While I was hanging up the phone, I realised that I didn't know how I would recognize him, neither he do. And because I hadn't had the presence of mind to ask him for his phone number, that wouldn't make things easier. "Maybe he will call me back for that reason" I thought. He didn't call me back .The voice had seemed young to me. That would not help me a lot. Tokyo wasn't short of ( pourquoi running out ne marche pas ?) young people, in 1989. Especially in this cafe in Omote-Sando,on the 26th of january, around 3pm.



Réponse : Thème littéraire/japonais de gerondif, postée le 29-01-2020 à 01:17:40 (S | E)
Bonjour
neither he do est faux en construction et en temps.
Tuition in French décrit la matière pour laquelle vous vous ferez payer. des cours DE français.
Si je dis : Your tuition of French is excellent, je décris votre enseignement DU français.
To run out of signifie tomber à court de, c'est-à-dire avoir une quantité suffisante au départ mais qui s'épuise à cause d'une fuite.
To be short of signifie être à court.
Tokyo ne perdait pas ses jeunes(run out of) n'est pas la même chose que dire Tokyo n'était pas à court de jeunes, ne manquait pas de jeunes.



Réponse : Thème littéraire/japonais de pidouan1020, postée le 31-01-2020 à 17:02:10 (S | E)




Réponse : Thème littéraire/japonais de pidouan1020, postée le 31-01-2020 à 17:11:28 (S | E)
c est cool



Réponse : Thème littéraire/japonais de pidouan1020, postée le 31-01-2020 à 17:15:59 (S | E)


Comment faire ?
Allez rédiger un message comme d'habitude.
Cliquez sur le plus rouge : +, en haut, sous les drapeaux français et américain. Choisissez 'Big smileys 1'.
Si vous avez au moins 50 pts, ils apparaissent.




Réponse : Thème littéraire/japonais de loulou75, postée le 01-02-2020 à 16:55:17 (S | E)
Bonjour,
Merci
While I was hanging up the phone, I realised that I didn't know how I would recognize him, neither did he.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux