Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Our Story/71

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 3 - Voir la page 1 | 2 | 3 | Fin | >>
Our Story/71
Message de here4u posté le 31-12-2019 à 20:45:11 (S | E | F)
Hello, Dear Friends and Storytellers...

ATTENTION ! Vous pouvez gagner plus de points en vous efforçant de répondre au "problème" de grammaire du jour ...! Our Story + Grammar! Cette fois, vous devrez employer le style indirect (avec introduction passée) en vous méfiant de tous ses pièges (modifications des temps, des pronoms, this-> that + mots temporels ... )

Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTÉ !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier si vous le voulez, par une intervention de votre part :
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur ! )
- deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISÉES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points (+2) pour ce sauvetage ...
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
- BONUS ENCHAINEMENT (+E) : POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- BONUS CORRECTION : Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne d'anglais.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIÈRE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!

May 2020 be sweet to You!

Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself he…
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que...





Réponse : Our Story/71 de chocolatcitron, postée le 31-12-2019 à 22:17:29 (S | E)
Hello!
Our Story 71:

Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself he…
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
Max would have found a flat for himself to work the next day. Then the pilot announced that the storm … 20-Chocolatcitron-1 (1)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage …


Voici deux cours pour aider dans l'exercice à faire :
Lien internet

Lien internet


Merci Here4u, bonne et heureuse année 2020 à vous tous dans la paix et le respect !



Réponse : Our Story/71 de here4u, postée le 31-12-2019 à 23:20:28 (S | E)
Eh oui ... J'avais oublié de vous donner les liens ...
Heureusement, Ma Choco veille au grain !

(Bon, alors Maxwell ... Le barème risque d'être un peu compliqué ... Disons "temps bien conjugués" et "pronoms corrects" = + 1 ; formes interrogatives correctes/ éléments temporels corrects = +2 ; "oui/ non" remplacés par l'auxiliaire correct = +3) Maximum 5 points par segment ... Pas trop complexe ? Sinon, tu peux faire comme tu le sens, en le disant clairement ... )




Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 01-01-2020 à 08:40:15 (S | E)
Hello Here4U
Et tout d'abord, mes meilleurs voeux pour 2020 à tous avec plein de bonnes choses❤️, et plein d'histoires truffées de difficultés grammaticales qu'on adore 💪 et des participants plus nombreux

Here4U, tu vas croire que je le fais exprès : en indiquant 5 points de bonus maximum par participation, je devine qu'on peut cumuler les difficultés que tu as citées. Mais même si on cumule plusieurs difficultés à +3 points par exemple, ou +3+2+1, on sera cappé à +5 de bonus maximum. C'est bien ça la logique ?

Je te propose plutôt ce barème très similaire en explicitant les bonus par un exemple (et ça me permet de m'entraîner par la même occasion) :
"temps bien conjugués" et "pronoms corrects" = + 1 => He said that he was happy. (style direct : he said : "I'm happy" => I transformé en he, am transformé en was)

"temps bien conjugués" et "pronoms corrects" et formes impératives correctes = +1 => She told us not to cry (style direct : She told us : "Don't cry! " => utilisation de l'infinitive)

"temps bien conjugués" et "pronoms corrects" et formes interrogatives correctes = +2 => They asked us if we could lend them a ladder (style direct : They asked us : "can you lend us a ladder? " => utilisation de "if/whether", you transformé en we, us transformé en them, can transformé en could). Vincent asked me who the others were. (style direct : Vincent asked me : "Who are the others?" : inversion sujet/verbe

"temps bien conjugués" et "pronoms corrects" et "oui/ non" remplacés par l'auxiliaire correct = +2 si on emploie un autre verbe que "said"/"told" sinon c'est +1 => he replied that he was. (style direct : he said: "Yes".) I objected/denied I could be; I replied/exclaimed I couldn't have been. (style direct : I said: "No!")

NB : j'inclus les modaux dans les temps bien conjugués (exemple : can-> could ; must -> had to ; may-> might, will->would, needn't-> didn't have to , mais mustn't -> mustn't , had better-> had better)

A cela s'ajoute un bonus supplémentaire de +1 pour chaque utilisation d'éléments temporels, spatiaux ou autres tels que :
Yesterday -> The day before, the previous day, The preceding day
Last Monday morning-> The Monday morning before, The previous Monday in the morning, The preceding Monday in the morning
Next year -> The year after, The following year
Tomorrow -> The day after, the following day, The next day
two days ago -> two days before, the preceding two days
In two days -> two days later
Now -> Then, at the moment
Today -> on that day
Tonight -> That night
Here -> There
This -> That voire The
These -> Those

(Attention, ce n'est pas n'importe quel that, then, there qui rapporte +1...)

Enfin s'ajoute +1 point bonus pour ceux qui introduisent une structure de style indirect pour le participant suivant (exemple : Choco à l'instant)

Sachant que la somme de tous ces points bonus grammaticaux sera cappée à +5

Je précise par ailleurs qu'une faute quelle qu'elle soit (temps, pronom, etc...) ne permettra pas de gagner l'intégralité du bonus escompté, mais une partie seulement (c'est normal, comme au patinage artistique avec les GOE)



Our Story 71:

Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
Max would have found a flat for him to work the next day. Then the pilot announced that the storm (3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
would be there that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,... (20) Maxwell-1 (5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,...

for himself => je comprends que c'est pour lui-même, c'est-à-dire pour Max



Réponse : Our Story/71 de here4u, postée le 01-01-2020 à 11:11:31 (S | E)
Hello!
Très très bien résumé et accepté ... la leçon est revue pour tous ... Merci, Max
(seulement, je ne me sens pas la vivacité d'esprit de retrouver ce barème complexe ... Trop "sinusitée" encore, embuée et tout et tout ... )[ Je m'occupe des Bonus enchaînements et des + devant les points et te laisse calculer le nombre ... ]
Que feras-tu des "fautes" (un "next" mal employé, par exemple ... ?) Tu veux mettre des pénalités, ou pas ?
Bonne entrée dans 2020. 🎆🎆 (Ugly smileys... )



Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 01-01-2020 à 11:34:00 (S | E)
C'est simple : si on met next à la place de the following par exemple, on ne gagne pas le point bonus supplémentaire cette fois (en pariant qu'à la prochaine, le participant se corrigera)



Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 01-01-2020 à 15:36:31 (S | E)
Hello,
Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
Max would have found a flat for him to work the next day. Then the pilot announced that the storm (3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
would be there that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,... (20) Maxwell-1 (5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport, ...
Tim waited, as he was told, for Max to come. What did'nt happen for two long hours. 17
Tim attendait comme on l'avait dit pour Max à venir. Ce qui ne s'est pas passé en deux longues heures.




Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 01-01-2020 à 16:04:39 (S | E)
Bonsoir à Chocolatcitron, Maxwell et Here4u. Que je puisse bénéficier de votre amabilité au cours de la nouvelle année 2020.



Réponse : Our Story/71 de here4u, postée le 01-01-2020 à 16:44:18 (S | E)
Hello!

Here4U, tu vas croire que je le fais exprès : Je ferais exprès de te "chambrer" ? OHHHHHhhhh .... comme tu me connais mal ... Juste que j'ai quelques scrupules à demander un barème d'apothicaire alors que je suis, en l'état, incapable de le respecter ...
Le "oui/non" "surnoté" ne l'est pas si tu attends, comme moi : "he replied/ exclaimed/ objected/ he wouldn't/ he hadn't or he couldn't have been" "he denied he could be..."... See what I mean? Je suis donc "prête" à tous les excès, dans la mesure où c'est toi qui compteras ...



Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 01-01-2020 à 17:03:03 (S | E)
Hello!
Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
Max would have found a flat for him to work the next day. Then the pilot announced that the storm (3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
would be there that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport, (5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
As he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours' waiting. (0)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by... (20) Maxwell-2 (4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant...

You're most welcome Behzad
N'hésite jamais Here4U, ça me fait plaisir
En revanche, désolé, je trouve que ça vaut toujours +2 maximum relativement aux autres difficultés Néanmoins, tu as entièrement raison, je tiens compte de ta remarque pour ne valoriser que +1 si on n'utilise que "said" : j'ai modifié les exemples plus haut



Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 01-01-2020 à 17:53:13 (S | E)
Hello!
Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
Max would have found a flat for him to work the next day. Then the pilot announced that the storm (3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
would be there that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport, (5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
As he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours' waiting. (0)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by... (2) Maxwell-20 (4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant...
where he could get a cab or a shuttle bus to the downtown. 13
où il pouvait prendre un taxi ou une navette au centre-ville.




Réponse : Our Story/71 de here4u, postée le 01-01-2020 à 18:52:52 (S | E)
Hé hé.... J'ai juste "une petite expérience des évitements" des Apprenants" et sais ce qu'il faut valoriser !

("Said" ou "told him" ne rapportent rien en soi, mais mal utilisés, ils pourraient bien pénaliser ... penser à "added" au lieu de "and"!)



Réponse : Our Story/71 de here4u, postée le 01-01-2020 à 22:09:58 (S | E)
Hello behzad!

Don't worry, you are and will always be most on this thread and others, of course.
I hope you'll have a GREAT 2020 with and without us!



Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 02-01-2020 à 05:53:41 (S | E)
Bonjour Here4U. Sur la raison de s'inquiéter, je dirais qu'il n'y en a rien avec vous mais sans doute il n'y aurait pas autant de joie sans vous.



Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 02-01-2020 à 20:16:31 (S | E)
Hello!
Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
Max would have found a flat for him to work the next day. Then the pilot announced that the storm (3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
would be there that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport, (5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
As he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours' waiting. (0)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by (4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
where he could get a cab or a shuttle bus to the downtown. (2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were... (20) Maxwell-3 (5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient...




Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 03-01-2020 à 05:25:00 (S | E)
Hello!
Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
Max would have found a flat for him to work the next day. Then the pilot announced that the storm (3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
would be there that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport, (5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
As he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours' waiting. (0)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by (4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
where he could get a cab or a shuttle bus to the downtown. (2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were... (20) Maxwell-3 (5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient...
both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed ... 17
tous les deux du Canada et vivaient en Qébec, où il ètait né. Ensuite, le premier reprit ...




Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 03-01-2020 à 06:20:54 (S | E)
Bonjour Maxwell. Je crois qu'il faut écrire "adding that his parents were". Merci de me corriger, si je me trompe.



Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 03-01-2020 à 07:54:37 (S | E)
Hello Behzad
Oui, mais ce n'est pas obligatoire. Et j'avais besoin de mes 20 mots pour valider mon 5e bonus



Réponse : Our Story/71 de here4u, postée le 03-01-2020 à 09:41:29 (S | E)
Hello!
Our Story 71:

- Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient en Qébec, où il ètait né. Ensuite, le premier reprit ...

* Very unlikely... A UM wouldn't be left alone, but would be watched and taken care of by an attendant!

Max, I did what I could... Terrible relapse of my sinusistis... Fuzzier than ever... (I've tried to correct "generously"...)




Réponse : Our Story/71 de boubouille, postée le 03-01-2020 à 12:31:14 (S | E)
Hello everyone I wish you all my best wishes for 2020

Our Story 71:

- Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient en Qébec, où il ètait né. Ensuite, le premier reprit ...
The Canada ! As I would have like to have the opportunity to visit this sublime gigantic country! He replied ....(19)Boubouille-1
Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque! Lui répondit-il ...


* I hope to have understood the "subject" of duty.



Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 03-01-2020 à 15:46:00 (S | E)
Bonjour. Je voudrais corriger comme suit : "Canada! How I would like to have the opportunity ..."



Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 03-01-2020 à 16:39:59 (S | E)
Our Story 71:

- Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient en Qébec, où il ètait né. Ensuite, le premier reprit ...
The Canada ! As I would have like to have the opportunity to visit this sublime gigantic country! He replied ....
Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque! Lui répondit-il ...
Suddenly Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed ... 18
Tout à coup Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim exclama ...




Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 03-01-2020 à 20:06:05 (S | E)
Our Story 71:

- Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed: (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient en Québec, où il était né. Ensuite, le premier reprit :
"Canada ! How I wish I had the opportunity to visit this sublime gigantic country!" (0)
"Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque!"
Suddenly, Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed (1)
Tout à coup, Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim s'écria
that he had waited for two hours and asked Max if he had forgotten. Max objected that he couldn't... (20) Maxwell-4 (5)
qu'il avait attendu deux heures et demanda à Max s'il avait oublié. Max objecta que cela lui était impossible...

Boubouille, comme tu n'as pas enchaîné après "the former resumed", j'en déduis que tu voulais dire : le premier reprit : "..." et donc, "he replied" devient superflu
Behzad, tu peux corriger directement dans le texte en mettant en bleu



Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 04-01-2020 à 07:22:00 (S | E)
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed: (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient en Québec, où il était né. Ensuite, le premier reprit :
"Canada ! How I wish I had the opportunity to visit this sublime gigantic country!" (0)
"Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque!"
Suddenly, Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed (1)
Tout à coup, Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim s'écria 
that he had waited for two hours and asked Max if he had forgotten. Max objected that he couldn't... (20) Maxwell-4 (5)
qu'il avait attendu deux heures et demanda à Max s'il avait oublié. Max objecta que cela lui était impossible...
and added that there was most likely the risk of a terrible storm looming over the region. Tim exclaimed ... 19
et ajouta qu'il y avait probablement le risque d'un orage épouvantable à surgir sur la région. Tim s'exclama ...




Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 04-01-2020 à 07:50:53 (S | E)
Hello!
Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed: (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient en Québec, où il était né. Ensuite, le premier reprit :
"Canada ! How I wish I had the opportunity to visit this sublime gigantic country!" (0)
"Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque!"
Suddenly, Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed (1)
Tout à coup, Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim s'écria
that he had waited for two hours and asked Max if he had forgotten. Max objected that he couldn't (5)
qu'il avait attendu deux heures et demanda à Max s'il avait oublié. Max objecta que cela lui était impossible
and added that there was most likely the risk of a terrible storm looming over the region, (2)
et ajouta qu'il y avait probablement le risque d'un orage épouvantable à surgir sur la région,
highlighted that the preceding day, meteorologists had said it would be there on that night. Max asked Tim how the... (20) Maxwell-5 (5)
souligna que la veille, les météorologue avaient dit qu'il serait là cette nuit-là. Max demanda à Tim comment le ...




Réponse : Our Story/71 de chocolatcitron, postée le 04-01-2020 à 08:22:44 (S | E)
Hello!

Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed: (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient au Québec, où il était né. Ensuite, le premier reprit :
"Canada ! How I wish I had the opportunity to visit this sublime gigantic country!" (0)
"Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque!"
Suddenly, Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed (1)
Tout à coup, Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim s'écria
that he had waited for two hours and asked Max if he had forgotten. Max objected that he couldn't (5)
qu'il avait attendu deux heures et demanda à Max s'il avait oublié. Max objecta que cela lui était impossible
and added that there was most likely the risk of a terrible storm looming over the region, (2)
et ajouta qu'il y avait probablement le risque qu'un orage épouvantable surgisse sur la région,
highlighted that the preceding day, meteorologists had said it would be there on that night. Max asked Tim how the... (20) Maxwell-5 (5)
souligna que la veille, les météorologues avaient dit qu'il serait là cette nuit-là. Max demanda à Tim comment le …
trip had taken place. Tim confessed that he had been largely shaken in the atmospheric disturbances that afternoon to airsickness… 20-Chocolatcitron-2
voyage s'était déroulé. Tim avoua qu'il avait été largement secoué dans les perturbations atmosphériques, jusqu'au mal de l'air…




Réponse : Our Story/71 de boubouille, postée le 04-01-2020 à 12:41:27 (S | E)
Hello everyone

Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed: (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient au Québec, où il était né. Ensuite, le premier reprit :
"Canada ! How I wish I had the opportunity to visit this sublime gigantic country!" (0)
"Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque!"
Suddenly, Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed (1)
Tout à coup, Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim s'écria
that he had waited for two hours and asked Max if he had forgotten. Max objected that he couldn't (5)
qu'il avait attendu deux heures et demanda à Max s'il avait oublié. Max objecta que cela lui était impossible
and added that there was most likely the risk of a terrible storm looming over the region, (2)
et ajouta qu'il y avait probablement le risque qu'un orage épouvantable surgisse sur la région,
highlighted that the preceding day, meteorologists had said it would be there on that night. Max asked Tim how the... (20) Maxwell-5 (5)
souligna que la veille, les météorologues avaient dit qu'il serait là cette nuit-là. Max demanda à Tim comment le …
trip had taken place. Tim confessed that he had been largely shaken in the atmospheric disturbances that afternoon to airsickness… 20-Chocolatcitron-2
voyage s'était déroulé. Tim avoua qu'il avait été largement secoué dans les perturbations atmosphériques, jusqu'au mal de l'air…
He said that he was still all queasy; there he would like to drink a lemon tea. Then on that day ...(20)Boubouille-2
Il a dit qu'il était toujours barbouillé; là, il aimerait boire un thé au citron. Puis, aujourd'hui ...


*Attention I'm coming ! Without me you would get bored if I didn't make spelling mistakes
I believe that I have beaten you hands down Choco

Seriously, it's not obvious. At least for me



Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 04-01-2020 à 15:57:22 (S | E)
Hello everyone

Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed: (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient au Québec, où il était né. Ensuite, le premier reprit :
"Canada ! How I wish I had the opportunity to visit this sublime gigantic country!" (0)
"Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque!"
Suddenly, Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed (1)
Tout à coup, Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim s'écria
that he had waited for two hours and asked Max if he had forgotten. Max objected that he couldn't (5)
qu'il avait attendu deux heures et demanda à Max s'il avait oublié. Max objecta que cela lui était impossible
and added that there was most likely the risk of a terrible storm looming over the region, (2)
et ajouta qu'il y avait probablement le risque qu'un orage épouvantable surgisse sur la région,
highlighted that the preceding day, meteorologists had said it would be there on that night. Max asked Tim how the (5)
souligna que la veille, les météorologues avaient dit qu'il serait là cette nuit-là. Max demanda à Tim comment le
trip went. Tim confessed that he had been largely shaken in the atmospheric disturbances that afternoon to airsickness (4)
voyage s'était déroulé. Tim avoua qu'il avait été largement secoué dans les perturbations atmosphériques, jusqu'au mal de l'air…
He said that he was still all queasy, that he would like to drink a lemon tea. Then, on that day, (3)
Il a dit qu'il était toujours barbouillé, qu'il aimerait boire un thé au citron. Puis, ce jour-là
Max's car broke down. Max asked a mechanic if he could come at the moment. He answered he could... (20) Maxwell-6 (5)
la voiture de Max tomba en panne. Max demanda à un garagiste s'il pouvait venir tout de suite. Il répondit qu'il pouvait...




Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 04-01-2020 à 16:08:25 (S | E)
Hello!

Our Story 71:
Tim’s plane was soon going to land in Leeds; there, he’d meet Uncle Max and told himself
L'avion de Tim allait se poser à Leeds ; là-bas, il rencontrerait son Oncle Max et se disait que
- Max would have found a flat for him to work the following day. Then the pilot announced that a storm (+E)(+3)
Max lui aurait trouvé un appartement pour travailler le lendemain. Puis le pilote annonça que l'orage
- would be there on that day and that there would be no return flight before the following day. At the airport,(+E)(+5)
serait là ce jour-là et qu'il n'y aurait aucun vol retour avant le lendemain. A l'aéroport,
- as he had been told, Tim waited for Max to come, which didn't happen after a two hours'wait.(+E)(+1)
Tim a attendu que Max vienne, comme on lui avait dit, ce qui ne s'est pas produit après deux longues heures d'attente.
- Tim thought Max had forgotten him or that he was expecting him the following day. Tim asked a passer-by * (+E)(+4)
Tim pensa que Max l'avait oublié ou qu'il l'attendait le lendemain. Tim demanda à un passant
- where he could get a cab or a shuttle bus to go downtown. (+E)(+2)
où il pouvait prendre un taxi ou une navette pour se rendre au centre-ville.
- The passer-by first asked Tim if he was French, Tim replied he couldn't be, adding his parents were (+5)
Le passant demanda d'abord à Tim s'il était français, Tim répondit que ça ne pouvait pas être le cas, ajoutant que ses parents étaient
- both from Canada and were living in Quebec, where he had been born. Then, the former resumed: (+E) (+1)
tous les deux du Canada et vivaient au Québec, où il était né. Ensuite, le premier reprit :
"Canada ! How I wish I had the opportunity to visit this sublime gigantic country!" (0)
"Le Canada ! Comme j'aurais aimé avoir l'opportunité de visiter ce sublime pays gigantesque!"
Suddenly, Tim heard his uncle asking him to hurry up and not to lose a second. Tim exclaimed (1)
Tout à coup, Tim entendit son oncle lui demandant de se dépêcher et de ne pas perdre une seconde. Tim s'écria
that he had waited for two hours and asked Max if he had forgotten. Max objected that he couldn't (5)
qu'il avait attendu deux heures et demanda à Max s'il avait oublié. Max objecta que cela lui était impossible
and added that there was most likely the risk of a terrible storm looming over the region, (2)
et ajouta qu'il y avait probablement le risque qu'un orage épouvantable surgisse sur la région,
highlighted that the preceding day, meteorologists had said it would be there on that night. Max asked Tim how the (5)
souligna que la veille, les météorologues avaient dit qu'il serait là cette nuit-là. Max demanda à Tim comment le 
trip went. Tim confessed that he had been largely shaken in the atmospheric disturbances that afternoon to airsickness (4)
voyage s'était déroulé. Tim avoua qu'il avait été largement secoué dans les perturbations atmosphériques, jusqu'au mal de l'air…
He said that he was still all queasy, that he would like to drink a lemon tea. Then, on that day, (3)
Il a dit qu'il était toujours barbouillé, qu'il aimerait boire un thé au citron. Puis, ce jour-là 
Max's car broke down. Max asked a mechanic if he could come at the moment. He answered he could... (20) Maxwell-6 (5)
la voiture de Max tomba en panne. Max demanda à un garagiste s'il pouvait venir tout de suite. Il répondit qu'il pouvait...
Tim asked Max whether he could stop at a pharmacy to get some headache pills there. The latter replied ... (19) behzad-6
Tim demanda à Max s'il pouvait s'arrêter devant une pharmacie afin d'obtenir quelques pilules contre les maux de tête là. Le dernier répondit ...




Réponse : Our Story/71 de maxwell, postée le 04-01-2020 à 16:18:10 (S | E)
Behzad, please, you have to wait for your turn and copy the whole story including my corrections and my sentence



Réponse : Our Story/71 de behzad, postée le 04-01-2020 à 16:48:56 (S | E)
Bonsoir Maxwell. Quand j'étais en train d'écrire. tu a corrigé. Quand je suis rentré, j'ai vu que tu avais corrigé le précédant. Naturellement, je ne pouvais rien faire. Néanmoins, je voudrais bien suivre tes consiels afin déviter ce genre de problèmes à l'avenir. Merci d'expliquer bien la solution.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 3 - Voir la page 1 | 2 | 3 | Fin | >>

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux