[Espagnol]Grammaire 'a los que '
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de vuhj posté le 04-07-2019 à 23:20:55 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai lu une phrase en espagnol qui m'a intriguée : "ánimo a los que os presentéis ...". Je ne comprends pas bien pourquoi on utilise la deuxième personne du pluriel, j'aurais utilisé la troisième personne du pluriel mais peut-être parce que je calque trop sur le français. Si vous pouviez m'expliquer un peu cette construction, ce serait génial ! Et également, pourquoi le subjonctif ? Merci !!
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de andre40, postée le 05-07-2019 à 08:17:20 (S | E)
Bonjour vuhi.
J'ai lu une phrase en espagnol qui m'a intriguée : "ánimo a los que os presentéis ..."
-----------------
Il serait préférable d'avoir la phrase entière dans son contexte.
Je traduirais cette expression par: "courage/bonne chance à ceux que vous présenterez". (à un examen, au permis de conduire, à une competition....)
Le subjonctif après "a los que" car ici le subjonctif a valeur de futur.
Bonne journée.
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de lavidaoo, postée le 05-07-2019 à 09:51:06 (S | E)
Bonjour
Vous pouvez écrire toute la phrase s'il vous plaît, pour bien comprendre le sens.
Merci
Cordialement
-------------------
Modifié par lavidaoo le 05-07-2019 09:51
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de vuhj, postée le 05-07-2019 à 10:58:54 (S | E)
Bonjour,
Merci pour vos réponses.
La phrase entière : "ánimo a los que os presentéis en septiembre". Je l'aurais traduite par : "courage à ceux qui se présentent un septembre" donc avec une troisième personne du pluriel. Est-ce qu'il est également possible dire "ánimo a los que se presenten en septiembre" ?
-------------------
Modifié par vuhj le 05-07-2019 10:59
-------------------
Modifié par vuhj le 05-07-2019 10:59
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de andre40, postée le 05-07-2019 à 13:57:26 (S | E)
"ánimo a los que se presenten en septiembre" = "courage à ceux qui se présentent un septembre"
C'est ce à quoi vous avez pensé. Mais la phrase que vous avez postée diffère un peu, avec le sujet du verbe "presentarse"
-a los que os presentéis= à ceux que vous présenterez, pronom sujet os/ vous.
-a los que se presenten= à ceux qui se présenteront, pronom sujet se/ils, en l’occurrence ceux.
Bonne après-midi.
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de gerold, postée le 05-07-2019 à 14:56:38 (S | E)
Bonjour
Il me semble que cette phrase ne peut pas signifier "à ceux que vous présentez" car "os" est un pronom complément et non pas sujet.
Il y a peut-être une erreur dans le début de la phrase : "ánimo a os (pas "los") que os presentéis", courage à vous qui vous présentez. Qu'en pensez-vous ?
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de puente17, postée le 05-07-2019 à 15:41:39 (S | E)
Bonjour,
Il y a parfois des 'différences de points de vues entre l'espagnol et le français' exemples:
ánimo a los que os presentéis = courage à ceux qui se présentent mais plus précis = courage à vous qui vous présentez (ici c'est un tutoiement pluriel).
ánimo a los que se presenten = courage à ceux qui se présentent (on ne s'adresse pas à eux, on parle d'eux) ou courage à vous qui vous présentez (vouvoiement pluriel, et on s'adresse à eux)
Todos los chicos queremos lo mismo = tous les garçons veulent la même chose = (plus précis) nous les garçons nous voulons tous la même chose (là on sait que celui qui parle fait partie du "lot", c'est un garçon qui parle.)
Todos los chicos queréis lo mismo = tous les garçons veulent la même chose (ici c'est une fille qui parle)= vous les garçons vous voulez tous la même chose
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de andre40, postée le 05-07-2019 à 16:21:08 (S | E)
Bonjour gerold.
Pourquoi voulez-vous qu'il y est une erreur à cette phrase? elle est tout à fait correcte:
"ánimo a los que os presentéis ..."
Courage à ceux/Bonne chance à ceux , que vous présenterez Dans ce cas "vous" est pronom sujet. En espagnol le "os" correspond à "vosotros", on est dans un tutoiement pluriel.
Bonne après-midi.
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de vuhj, postée le 05-07-2019 à 18:29:57 (S | E)
Merci beaucoup pour vos réponses !
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de leserin, postée le 05-07-2019 à 21:17:46 (S | E)
Bonsoir.
J'ai lu une phrase en espagnol qui m'a intriguée : "ánimo a los que os presentéis en septiembre". Je ne comprends pas bien pourquoi on utilise la deuxième personne du pluriel, j'aurais utilisé la troisième personne du pluriel mais peut-être parce que je calque trop sur le français. Si vous pouviez m'expliquer un peu cette construction, ce serait génial ! Et également, pourquoi le subjonctif ? Merci !!
..........................
1. Ánimo a los que os presentéis ... C'est une phrase d'encouragement et un cas de tutoiement (2e personne pluriel). L'utilisation du subjonctif signifie que le locuteur ne connaît pas ceux que se présenteront, par exemple, à un examen en septembre.
Également, on peut utiliser le mode indicatif. Dans ce cas de tutoiement, le locuteur connaît les personnes qui feront l'examen.
2. Ánimo a los que os presentáis en septiembre.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Grammaire 'a los que ' de vuhj, postée le 06-07-2019 à 17:54:24 (S | E)
Merci beaucoup pour l'explication de cette nuance entre le subjonctif et l'indicatif !
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol