Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Our Story/ 58

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
Our Story/ 58
Message de here4u posté le 18-06-2019 à 10:08:10 (S | E | F)
Hello, Dear Storytellers!

Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster, surtout si vous le faites pour la première fois ...
ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! Toujours plus fort ...: Our Story + Grammar! Nouveau défi pour vous ...
Cette fois, vous devrez employer des formes passives ...
Enjoy!

Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTE !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)

- deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISEES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points pour ce sauvetage ...
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
- BONUS ENCHAINEMENT : POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- BONUS CORRECTION : Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
Cette histoire, commencée par Choco, sera arrêtée le samedi 29 juin ... Dépêchez-vous !

Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone... (20- Chocolatcitron - 0)
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...





Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 18-06-2019 à 20:39:28 (S | E)
Hello!
Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told... (Maxwell-1) (20) (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit...




Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 18-06-2019 à 23:31:11 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told... (Maxwell-1) (20) (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit…
so much things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (20) Chocolatcitron 1.
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 19-06-2019 à 07:39:59 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit…
so many things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train... (1) (20) Maxwell-2
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grand-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? A bord du train...




Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 19-06-2019 à 08:27:34 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit…
so many things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train... (1) (20) Maxwell-2
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grand-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train
Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been… Chocolatcitron 2.
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été...




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 19-06-2019 à 18:16:59 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit…
so many things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grand-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
red as a beetroot... She saw the train manager coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to ... (20) Maxwell-3 (1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de ...




Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 20-06-2019 à 00:11:14 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit…
so many things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grand-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
red as a beetroot... She saw the train manager coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to ... (20) Maxwell-3 (1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de …
give her ticket, Kate snuck from here when the alarm signal was engaged for a premature delivery in the next… (20) Chocolatcitron 3.
présenter son billet, Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré, dans le prochain …




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 20-06-2019 à 20:43:42 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit…
so many things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grand-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
red as a beetroot... She saw the train manager coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
show her ticket... Kate snuck from there when the alarm signal was engaged for a premature delivery in the next (1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
carriage. She was given a lift to her grandparents' house where she was welcomed with open arms. She told them... (20) Maxwell-4 (1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grand-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta...




Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 20-06-2019 à 22:19:54 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit…
so many things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grand-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
red as a beetroot... She saw the train manager coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
show her ticket... Kate snuck from there when the alarm signal was engaged for a premature delivery in the next (1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
carriage. She was given a lift to her grandparents' house where she was welcomed with open arms. She told them... (20) Maxwell-4 (1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta…
everything, and they were made to keep silence face to her parents… Kate will be taught with correspondence course and… (20) Chocolatcitron 4.
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents… Kate étudiera par correspondance, et...



Grands = adjectif qualificatif et parents = nom = ils s'accordent en français.
Lien internet




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 21-06-2019 à 07:19:25 (S | E)
Hello!

Our story 58:
Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she still could have an abortion. She has been told (1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
so many things… ! The baby will be kept, Kate wants him, but without her family's blessing, Kate ran away (1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
red as a beetroot... She saw the train manager coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
show her ticket... Kate snuck from there when the alarm signal was engaged for a premature delivery in the next (1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
carriage. She was given a lift to her grandparents' house where she was welcomed with open arms. She told them (1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
everything, and they were made to keep silent from her parents… Kate would be taught with correspondence course and (1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents… Kate étudierait par correspondance et
would be provided with shelter, food and everything as long as she wanted. Kate's parents were still expecting their... (20) Maxwell-5 (1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate espéraient toujours que leur...

Choco



Réponse : Our Story/ 58 de here4u, postée le 21-06-2019 à 11:30:45 (S | E)
Hello, Dear Friends!

Our story 58:

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents were still expecting their... (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate espéraient toujours que leur ...

(1) Un jeune bébé est "it", la plupart du temps et un bébé "à naître" encore plus, surtout en début de grossesse ...
(2) File à l'anglaise = échange de bons procédés ! To take a French leave




Réponse : Our Story/ 58 de boubouille, postée le 22-06-2019 à 09:53:17 (S | E)
Hello, Dear Friends!

Good morning everybody I go to try but I don't promise nothing ! I hope that...
Thank you very much chocolatcitron for your beginning story sujet "délicat" pour des jeunes femmes qui sont imprudentes et bien jeunes à la fois ...

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents were still expecting their... (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate espéraient toujours que leur ...
education could have avoided driven their daughter in such a situation, but the trap had closed on Kate who was....(20) Boubouille - 1
éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était....




Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 22-06-2019 à 10:40:04 (S | E)
Hello!

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents were still expecting their... (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate espéraient toujours que leur ...
education could have avoided leading their daughter to such a situation, but the trap had closed on Kate who was....(20) Boubouille - 1
éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était....
their only daughter, she had been definitively lost touch! From this experience, Kate was mentally prepared for being a mother (20) Chocolatcitron 5.
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir une maman



Maxwell !!!


Eh bien Boubouille, merci, si cela peut faire évoluer les mentalités… éviter de : to avoid doing sth.
Lien internet


Conduire = mener qqn à qqch = to lead sb to sth.
Lien internet



Here4u, à quel âge le bébé passe de "it" à "she/he"?

J'avais mis initialement : "they had definitively lost touch her…" mais comme tu veux un passif… j'espère que cela a le même sens…



Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 22-06-2019 à 11:53:29 (S | E)
Hello!

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that their (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que leur
education could have avoided leading their daughter to such a situation, but the trap had closed on Kate who was
éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared for being a mother. (1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir une maman.
However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest.... (20) Maxwell-6 (1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses (rêves) les plus fous...


Il y a un souci dans ta phrase Boubouille : soit tu dis : les parents espéraient toujours que leur éducation pourrait éviter de conduire leur fille dans une telle situation (inapproprié selon moi vu l'histoire), soit tu dis : les parents avaient toujours espéré que leur éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation (tout à fait pertinent ici) => je corrige dans ce sens
(dommage, on aurait pu simplement enchaîner, par exemple, par : Kate's parents were still expecting their daughter to change her mind)

to lose touch = perdre de vue, perdre contact : ça me semble un peu tôt de dire ça alors que Kate vient de s'enfuir. Ou alors, oui, mais dans le futur => je prends cette option



Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 22-06-2019 à 13:32:19 (S | E)
Hello!

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that their (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que leur
education could have avoided leading their daughter to such a situation, but the trap had closed on Kate who was
éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared for being a mother. (1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir une maman.
However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest.... (20) Maxwell-5 (1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses rêves les plus fous…
dreams, by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written, (20) Chocolatcitron 6.
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,



Maxwell, !
Les temps de conjugaison et moi faisons deux !
Dans mon idée un certain temps avait déjà passé entre le fait d'apprendre qu'elle était bien enceinte, et le choix de fuir face à la pression de ses parents pour la faire avorter dans les temps ! Et même du temps a passé depuis la fugue, (…) puisque suite au choix de suivre des cours par correspondance pour valider ses études, Kate a dû sans doute commencer à les travailler… ! Sa scolarité est obligatoire jusqu'à 16 ans, du moins si nous sommes en France… (je ne sais pas pour la Grande Bretagne), et elle n'a que 15 ans ! Le temps de l'inscription et de la réception effective des cours, et voilà encore une bonne quinzaine de jours de passés. Ça, les cours par correspondance, c'est de l'expérience vécue.
Je vais peut-être trop vite, mais l'histoire finit dans moins d'une semaine : Here4u doit la clôturer dans une semaine pile, (en amont elle doit la corriger et la dédoubler), et il y a au moins encore plusieurs mois à passer avant la naissance de l'enfant…, mois qui ne seront pas des plus faciles physiquement et moralement !
Ce phénomène de la maternité d'une adolescente n'est malheureusement pas exceptionnel, et il peut avoir des conséquences dramatiques, (…) et encore plus quand il s'agit d'un "accident" ! Si seulement cette histoire pouvait rendre des parents beaucoup trop rigides plus compréhensifs !!! Pour l'instant, notre héroïne s'en sort plutôt bien : tant mieux pour elle !

Je n'impose rien, je n'ai fait qu'expliquer mon point de vue sur cette histoire commune ! Freedom sur le fil de l'histoire qui peut basculer à tous moments…



Réponse : Our Story/ 58 de here4u, postée le 22-06-2019 à 16:16:51 (S | E)
Hello you All!

Tu es arrivée à la bonne conclusion, Choco ... Ne te fais pas de noeuds au cerveau ... Respectons bien la Liberté de chacun d'écrire ce qu'il ou elle a envie d'écrire, et si l'histoire n'arrive pas à la naissance du bébé, ce n'est pas grave !
En une demi-phrase, il est toujours possible d'inventer l'avenir ! Alors, COOL pas de panique ni de stress ...
Enjoy your Freedom!
(Ne t'inquiète pas pour "mon travail" ... Je le fais au fur et à mesure ... et suis "toujours prête !" )




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 23-06-2019 à 12:17:19 (S | E)
Hello!

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that their (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que leur
education could have avoided leading their daughter to such a situation, but the trap had closed on Kate who was
éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared for being a mother. (1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir une maman.
However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses rêves les plus fous
dreams, by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written, (1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
with or without a man: she didn't care anymore... She thought: "When I am asked who the father is... (1) (20) Maxwell-7
avec ou sans un homme : cela n'avait plus d'importance... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père...




Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 24-06-2019 à 02:09:57 (S | E)
Hello!

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that their (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que leur
education could have avoided leading their daughter to such a situation, but the trap had closed on Kate who was
éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared for being a mother. (1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir une maman.
However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses rêves les plus fous
dreams, by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written, (1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
with or without a man: she didn't care anymore... She thought: "When I am asked who the father is... (1) (20) Maxwell-7
avec ou sans un homme : cela n'avait plus d'importance... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père…
… Only my child will know it! From now, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed (20) Chocolatcitron 7
… Seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir





Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 24-06-2019 à 20:26:40 (S | E)
Hello!

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that their (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que leur
education could have avoided leading their daughter to such a situation, but the trap had closed on Kate who was
éducation aurait pu éviter de conduire leur fille dans une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared for being a mother. (1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir une maman.
However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses rêves les plus fous
dreams, by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written, (1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
with or without a man: she didn't care anymore... She thought: "When I am asked who the father is, (1)
avec ou sans un homme : cela n'avait plus d'importance... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (20) (1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and... (20) Maxwell-8 (1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et...


From now on : Lien internet

J'ai un peu de mal avec ta formulation, car "from now on" (à partir de maintenant) suppose une expression du futur juste après plutôt qu'un bilan. Et "j'ai tiré un trait sur mon passé" se traduit plus naturellement par "I've broken with my past" ou "I'm through with the past", "I've turned the page" (voire "I've scrapped my past", à la forme active)



Réponse : Our Story/ 58 de here4u, postée le 25-06-2019 à 08:40:06 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58

- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and... (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et ...







Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 26-06-2019 à 12:17:50 (S | E)
>24H je reprends la main
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
my child will be brought up as well as if he had a father by his side... even better. We... (20) Maxwell-9 (1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On...




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 27-06-2019 à 20:45:36 (S | E)
>24H je reprends la main
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
women, don't need to be helped by any men." Yet, saying that, she recalled the good times she had... (20) Maxwell-10 (1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait...


je me corrige moi-même... comme on ne sait pas le sexe du futur bébé, c'est soit he/she, soit it En se relisant à tête reposée, on a toujours un oeil critique.



Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 29-06-2019 à 07:08:21 (S | E)
>24H je reprends la main
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
women, don't need to be helped by any men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol,... (20) Maxwell-11 (1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, boire de l'alcool,...




Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 29-06-2019 à 10:04:20 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
women, don't need to be helped by any men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol,... (20) Maxwell-11 (1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, boire de l'alcool,...
Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon ! Take up the gaunlet… (20) chocolatcitron 8.
Kate se bonifiait… Sa dernière échographie révéla deux bébés : Kate était aux anges ! Relever un défi…




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 29-06-2019 à 10:50:11 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave (2) when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
women, don't need to be helped by any men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol,... (1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, boire de l'alcool,...
Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon! Taking up the gauntlet (1)
Kate se bonifia… Sa dernière échographie révéla deux bébés : Kate était aux anges ! Relever un défi
like that was something she had always wanted to accomplish. Had she been told that she would give birth to... (20) Maxwell-12 (1)
comme ça fut quelque chose qu'elle avait toujours voulu accomplir. Si on lui avait dit qu'elle donnerait naissance à...




Réponse : Our Story/ 58 de here4u, postée le 29-06-2019 à 15:55:29 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
- my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (+E) (+1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
- women, don't need to be helped by men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (+E) (+1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
- had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol, (+E) (+1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, de boire de l'alcool,
- Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon! Taking up the gauntlet (+E) (+1)
Kate se bonifia… Sa dernière échographie révéla deux bébés : elle était aux anges ! Relever un défi
- like that was something she had always wanted to accomplish. Had she been told that she would give birth to... (+E)(+1)
comme ça fut quelque chose qu'elle avait toujours voulu accomplir. Si on lui avait dit qu'elle donnerait naissance à...





Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 29-06-2019 à 21:01:24 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
- my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (+E) (+1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
- women, don't need to be helped by men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (+E) (+1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
- had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol, (+E) (+1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, de boire de l'alcool,
- Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon! Taking up the gauntlet (+E) (+1)
Kate se bonifia… Sa dernière échographie révéla deux bébés : elle était aux anges ! Relever un défi
- like that was something she had always wanted to accomplish. Had she been told that she would give birth to... (+E)(+1)
comme ça fut quelque chose qu'elle avait toujours voulu accomplir. Si on lui avait dit qu'elle donnerait naissance à...
twins! The father was written the new… Her school year was successful. Her grand-parents will choose their middle names… (20). Chocolatcitron 9.
des jumeaux ! Le père reçut la nouvelle par écrit… Son année scolaire fut un succès. Ses grands-parents choisiront leurs seconds prénoms…


À quel moment un bébé IT devient SHE or HE… ou à quel stade de son évolution ? Tu n'as pas répondu à ma question... Merci d'avance !



Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 30-06-2019 à 06:45:52 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
- my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (+E) (+1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
- women, don't need to be helped by men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (+E) (+1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
- had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol, (+E) (+1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, de boire de l'alcool,
- Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon! Taking up the gauntlet (+E) (+1)
Kate se bonifia… Sa dernière échographie révéla deux bébés : elle était aux anges ! Relever un défi
- like that was something she had always wanted to accomplish. Had she been told that she would give birth to (+E)(+1)
comme ça fut quelque chose qu'elle avait toujours voulu accomplir. Si on lui avait dit qu'elle donnerait naissance à
twins! The father was written the news… Her school year was successful. Her grand-parents would choose their middle names (1)
des jumeaux ! Le père reçut la nouvelle par écrit… Son année scolaire fut un succès. Ses grands-parents choisiraient leurs seconds prénoms
identical to their ancestors'. She felt more mature than the girls of her age who were given no responsibility at... (20) Maxwell-13 (1)
identiques à ceux de leurs ancêtres. Elle se sentait plus mûre que les filles de son âge à qui on n'avait confié aucune responsabilité...

Je m'attendais à une construction comme "had she been told that...., she wouldn't ..... Mais si la construction marche aussi comme ça, j'ai appris quelque chose

Je dirais dès que le sexe est connu. En revanche, ceux qui ne le connaissent pas encore continueront à dire it.



Réponse : Our Story/ 58 de chocolatcitron, postée le 30-06-2019 à 08:27:08 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
- my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (+E) (+1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
- women, don't need to be helped by men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (+E) (+1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
- had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol, (+E) (+1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, de boire de l'alcool,
- Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon! Taking up the gauntlet (+E) (+1)
Kate se bonifia… Sa dernière échographie révéla deux bébés : elle était aux anges ! Relever un défi
- like that was something she had always wanted to accomplish. Had she been told that she would give birth to (+E)(+1)
comme ça fut quelque chose qu'elle avait toujours voulu accomplir. Si on lui avait dit qu'elle donnerait naissance à
twins! The father was written the news… Her school year was successful. Her grand-parents would choose their middle names (1)
des jumeaux ! Le père reçut la nouvelle par écrit… Son année scolaire fut un succès. Ses grands-parents choisiraient leurs seconds prénoms
identical to their ancestors'. She felt more mature than the girls of her age who were given no responsibility at... (20) Maxwell-13 (1)
identiques à ceux de leurs ancêtres. Elle se sentait plus mûre que les filles de son âge à qui on n'avait confié aucune responsabilité...
this point. For her birthday, her grand-father had a spacious private room built and furnished, remarkably decorated, where Kate… (20) Chocolatcitron 10.
à ce stade. Pour son anniversaire, son grand-père lui a fait construire et meubler une pièce privée, spacieuse, remarquablement décorée, où Kate …



Vu la date, je pensais que cette histoire était terminée, mais, continuons !!! D'où mon futur pour rendre hommage à ses grands-parents qui l'avaient soutenue et hébergée… Je m'adapte… !



Réponse : Our Story/ 58 de boubouille, postée le 30-06-2019 à 11:26:39 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
- my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (+E) (+1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
- women, don't need to be helped by men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (+E) (+1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
- had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol, (+E) (+1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, de boire de l'alcool,
- Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon! Taking up the gauntlet (+E) (+1)
Kate se bonifia… Sa dernière échographie révéla deux bébés : elle était aux anges ! Relever un défi
- like that was something she had always wanted to accomplish. Had she been told that she would give birth to (+E)(+1)
comme ça fut quelque chose qu'elle avait toujours voulu accomplir. Si on lui avait dit qu'elle donnerait naissance à
twins! The father was written the news… Her school year was successful. Her grand-parents would choose their middle names (1)
des jumeaux ! Le père reçut la nouvelle par écrit… Son année scolaire fut un succès. Ses grands-parents choisiraient leurs seconds prénoms
identical to their ancestors'. She felt more mature than the girls of her age who were given no responsibility at... (20) Maxwell-13 (1)
identiques à ceux de leurs ancêtres. Elle se sentait plus mûre que les filles de son âge à qui on n'avait confié aucune responsabilité...
this point. For her birthday, her grand-father had a spacious private room built and furnished, remarkably decorated, where Kate… (20) Chocolatcitron 10.
à ce stade. Pour son anniversaire, son grand-père lui a fait construire et meubler une pièce privée, spacieuse, remarquablement décorée, où Kate …
could organize herself; as, good seem to him. A new life was opening up before her. He thought, her heart...(20) Boubouille - 2
pourrait s'organiser; comme bon lui semble. Une nouvelle vie s'ouvrait devant elle, pensa-t-il, son cœur...




Réponse : Our Story/ 58 de maxwell, postée le 30-06-2019 à 16:43:52 (S | E)
Hello dear Friends!

Our story 58:
- Kate, barely fifteen years old, is pregnant, and her boyfriend has just left her to face a frightening future alone...
Kate, quinze ans à peine, est enceinte, et son petit ami vient de partir, la laissant seule face à un futur effrayant ...
- Will she keep her baby? After six weeks of pregnancy, she could still have an abortion. She has been told (+1)
Gardera-t-elle son bébé ? Après six semaines de grossesse, elle pourrait toujours avorter. On lui a dit
- so many things…! The baby will be kept, Kate wants it (1), but without her family's blessing, Kate ran away (+E)(+1)
tant de choses… ! Le bébé sera gardé, Kate le veut, mais sans la bénédiction de sa famille, Kate a fugué
- from home for good. Perhaps her grandparents would be more understanding? How would the news be received? On the train, (+E)(+1)
de la maison pour ne plus y revenir. Ses grands-parents seraient peut-être plus compréhensifs ? Comment la nouvelle serait-elle accueillie ? À bord du train,
- Kate was worried about being caught by the Police: she had neither ticket nor money, her face must have been (+E)(+1)
Kate craignait de se faire prendre par la police : elle n'avait ni titre de transport, ni argent, son portrait devait avoir été
- red as a beetroot... She saw the ticket-inspector coming closer and remained silent. Fortunately, she was not asked to (+E)(+1)
rouge comme une tomate... Elle vit le chef de bord s'approcher et resta silencieuse. Heureusement, on ne lui demanda pas de
- show her ticket... Kate took a French leave when the alarm signal was set off for a premature delivery in the next (+E) (+1)
présenter son billet... Kate fila à l'anglaise quand on actionna le signal d'alarme pour un accouchement prématuré dans le prochain
- carriage. She was given a lift to her grandparents'(house) where she was greeted with open arms. She told them (+E)(+1)
wagon. On la prit en auto-stop jusqu'à la maison de ses grands-parents, où elle fut accueillie les bras ouverts. Elle leur raconta
- everything, and they were asked to keep silent from her parents… Kate would be taught by correspondence course and (+E)(+1)
tout, et les obligea à ne rien dire à ses parents … Kate étudierait par correspondance et
- would be given board and lodging for as long as she wanted. Kate's parents had always hoped that the (+E)(+1)
serait hébergée et nourrie aussi longtemps qu'elle le souhaitait. Les parents de Kate avaient toujours espéré que l'
- education given to their daughter would have protected her from such a situation, but the trap had closed on Kate who was (+E)(+1)
éducation donnée à leur fille aurait pu lui éviter une telle situation, mais le piège s’était refermé sur Kate qui était
- their only daughter, she would definitely lose touch with them! From this experience, Kate was mentally prepared to be a mother.(+E) (+1)
leur fille unique, ils l'avaient définitivement perdue ! De cette expérience, Kate se préparait psychologiquement à devenir maman.
- However, she had never imagined she would be dumped because she didn't take the pill, even in her wildest (+E)(+1)
Cependant, elle n'avait jamais imaginé qu'elle se ferait larguer parce qu'elle ne prenait pas la pilule, même dans ses pires cauchemars,
- dreams; by the bye she didn't need it: it was an accident! (…) A blank page was to be written,(+E)(+1)
d'ailleurs elle n'en avait pas besoin : c'était un accident ! (…) Une page blanche devait s'écrire,
- with or without a man: she no longer cared... She thought: "When I am asked who the father is,(+E) (+1)
avec ou sans homme : cela n'avait plus d'importance ... Elle pensa : "Quand on me demandera qui est le père,
- only my child will know it! From now on, my past has been scrapped. I will do my utmost to succeed, (+E)(+1)
seul mon enfant le saura ! À partir de maintenant, j'ai tiré un trait sur mon passé. Je ferai tout mon possible pour réussir,
- I will have a baby on my own. Women like me are said to be the most courageous ones and (+E)(+1)
je ferai un bébé toute seule. On dit que les femmes comme moi sont les plus courageuses et
- my child will be brought up as well as if it had a father by its side... even better. We, (+E) (+1)
mon enfant sera élevé aussi bien que s'il avait un père à ses côtés... même mieux. On
- women, don't need to be helped by men." Yet, saying that, she recalled the good times she had (+E) (+1)
n'a besoin d'être aidées par aucun homme, nous les femmes." Cependant, en disant cela, elle se remémorait des bons moments qu'elle avait
- had with her boyfriend and started thinking in a less categorical way. She was made to stop smoking, drinking alcohol, (+E) (+1)
eus avec son petit ami et commença à penser d'une façon moins catégorique. On lui fit arrêter de fumer, de boire de l'alcool,
- Kate improved herself… Two babies were shown at her last ultrasound: Kate was over the moon! Taking up the gauntlet (+E) (+1)
Kate se bonifia… Sa dernière échographie révéla deux bébés : elle était aux anges ! Relever un défi
- like that was something she had always wanted to accomplish. Had she been told that she would give birth to (+E)(+1)
comme ça fut quelque chose qu'elle avait toujours voulu accomplir. Si on lui avait dit qu'elle donnerait naissance à
twins! The father was written the news… Her school year was successful. Her grand-parents would choose their middle names (1)
des jumeaux ! Le père reçut la nouvelle par écrit… Son année scolaire fut un succès. Ses grands-parents choisiraient leurs seconds prénoms
identical to their ancestors'. She felt more mature than the girls of her age who were given no responsibility at (1)
identiques à ceux de leurs ancêtres. Elle se sentait plus mûre que les filles de son âge à qui on n'avait confié aucune responsabilité
this point. For her birthday, her grand-father had a spacious private room built and furnished, remarkably decorated, where Kate (1)
à ce stade. Pour son anniversaire, son grand-père lui a fait construire et meubler une pièce privée, spacieuse, remarquablement décorée, où Kate
could get organised as she saw fit. A new life was opening up before her. He thought her heart
pourrait s'organiser comme bon lui semble. Une nouvelle vie s'ouvrait devant elle. Il pensa que son cœur
would be healed quite soon, as she had an amazing will to live, like her father. Maybe, one day, she... (20) Maxwell-14 (1)
serait guéri bien rapidement car elle avait une force de vivre époustouflante, comme son père. Peut-être, un jour, elle...


Choco, c'est bien toi qui finiras l'histoire mais tu dois impérativement l'indiquer par END OF THE STORY, sinon, on poursuit...




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux