Traduction/déjà que
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de xjumix posté le 10-02-2019 à 03:37:22 (S | E | F)
Bonjour à vous
comment s'il vous plaît dit-on 'déjà que' en anglais ?
Est-ce que ça peut se dire 'already that' ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-02-2019 09:29
Réponse : Traduction/déjà que de lucile83, postée le 10-02-2019 à 09:32:17 (S | E)
Hello,
We already know that he'll come here.
Hope it helps.
Réponse : Traduction/déjà que de xjumix, postée le 10-02-2019 à 18:00:04 (S | E)
Comme le mot 'déjà' a plusieurs significations en français, je ne sais pas trop si en anglais ça se dit pareillement pour toutes les significations.
Je voudrais dire une phrase comme:
'Déjà que j'ai mal mais en plus je dois sortir'
Est-ce que 'Already that' se dit ?
Réponse : Traduction/déjà que de lucile83, postée le 10-02-2019 à 18:18:18 (S | E)
Hello,
Ahhh , j'attendais un contexte car on ne traduit pas tout de la même façon et votre dernier exemple le prouve.
Déjà que j'ai mal mais en plus je dois sortir = As if it isn't enough that I am already aching,I have to go out.
Réponse : Traduction/déjà que de xjumix, postée le 10-02-2019 à 18:49:36 (S | E)
Ah oui d'accord! Je vous remercie
Réponse : Traduction/déjà que de here4u, postée le 11-02-2019 à 08:10:04 (S | E)
Hello,
Dans ce cas, je crois que j'aurais employé "Not only + INVERSION DU SUJET ... but also..." plus formel, mais plus British ...
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais