Unemployment/ joblessness
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de tomini posté le 22-01-2019 à 13:29:42 (S | E | F)
Bonjour.
J'ai appris qu'on utilise unemployment pour traduire l'idée du fait qu'on n'a pas d'emploi. Et joblessness pour traduire le fait d'être sans emploi.
Mais avec ces explications je n'arrive pas du tout à comprendre, je vous serais reconnaissant de m'expliquer.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-01-2019 15:39
Réponse : Unemployment/ joblessness de gerondif, postée le 22-01-2019 à 14:29:19 (S | E)
Bonjour
unemployment est le terme officiel, joblessness est plus "intime" et fait plus penser à la souffrance d'être privé d'emploi, aux inconvénients que ça engendre chez la victime.
exemple tiré de linguee :
In 1998, 8.3 per cent of all unemployed women experienced long-term joblessness, compared to 11.5 of men.
ccsd.ca
En 1998, 8,3% de toutes les femmes au chômage étaient au chômage à long terme, par rapport à 11,5% des hommes.
There is a clear correlation in Europe between GDP trends and youth unemployment rates: when economic growth slows, young joblessness increases and vice versa.
institute.adecco.com
[...] entre les tendances des PIB et le chômage des jeunes : lorsque la croissance économique se ralentit, le chômage des jeunes augmente et vice versa.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais