Sentences
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de vaiana posté le 22-12-2018 à 17:39:54 (S | E | F)
Hello. Could you help me to correct these sentences, please? Thanks!
- Tu as acheté 3 douzaines d'oeufs, alors que nous en avons déjà des quantités ! C'est bien toi !
Tu fais tout ce qu'il faut pour me contrarier !
- You have bought 3 dozens of eggs even though we already had some quantities! That's you! You do all that is needed to contrariate me!
- Calme-toi ! Tout le monde peut se tromper, non ?
- Calm down! Everybody can be mistaken, can't he?
- Qu'est-ce qui s'est passé, d'après vous ?
What happened, according to you?
- Je ne sais pas. Il a pu y avoir un court-circuit... En tout cas, c'est incroyable que les secours soient arrivés si tard.
I don't know. A short circuit might have occured... Anyway, it's incredible the emergency services arrived so late!
- Pourquoi se lever à cinq heures du matin ? Les journées sont longues au mois d'août, on n'a pas besoin de partir dès le lever du soleil.
Why do wake up at 5 A.M.? Days are long in August, it is no use leaving as soon as the sunrise.
------
- Je suis désolé d'avoir oublié de répondre à votre lettre.
I'm sorry for having forgotten answering your letter.
- Il m'a dit qu'il regrettait [utilisez le verbe wish] de ne pas avoir été là quand nous avons fêté l'anniversaire de Kate.
He told me he wishes he had been here when we had celebrated Kate's birthday.
- Je crois vous avoir dit plusieurs fois qu'il ne fallait pas laisser votre vélo dans le hall d'accueil.
I think I told you many times you may not leave your bike in the reception hall.
- Nous nous demandions tous pourquoi il réagissait de façon aussi agressive.
We all wondered why he reacted aggressively.
Réponse : Sentences de laure95, postée le 23-12-2018 à 18:38:53 (S | E)
Bonsoir,
- You have bought 3 dozens of (of n'est pas nécesaire)eggs even though (even though = bien que) we already had (pourquoi le passé)some quantities (mot à mot)! That's you! You do all that is needed to contrariate me!(mot à mot)
- Calme-toi ! Tout le monde peut se tromper, non ?
- Calm down! Everybody can be mistaken, can't he? Je ne suis pas sure que le "he" soit approprié.
- Anyway, it's incredible the emergency services arrived so late!: conjuguer le verbe to arrive au présent perfect.
- Why do wake up at 5 A.M.?: mal construit car la question n'a pas de sujet.
- He told me he wishes (wish doit être au passé)he had been here when we had celebrated Kate's birthday.
- I think I told you many times you may not (may n'exprime pas une obligation)leave your bike in the reception hall.
- Nous nous demandions tous pourquoi il réagissait de façon aussi agressive.
We all wondered why he reacted aggressively: mettre au prétérit en be+ing pour rendre l'imparfait en français + vous n'avez pas traduit le mot "aussi"
Réponse : Sentences de gerondif, postée le 23-12-2018 à 20:39:31 (S | E)
Bonjour
Un petit point sur dozen.
C'est un adjectif numéral signifiant pile douze: I bought a dozen eggs, two dozen eggs, three dozen eggs, comme hundred signifie pile 100. I bought a hundred eggs, two hundred eggs, three hundred eggs, comme thousand, million,, billion....
Adjectif signifie donc invariable et pas de of.
A ne pas confondre avec le NOM dozens of, des dizaines de, nombre vague, hundreds of, thousands of, millions of.
There were dozens of victims, several hundreds of victims : il y eut des dizaines de victimes, plusieurs centaines de victimes.
Donc enlever le of et le s.
erreurs en bleu
Tu as acheté 3 douzaines d'oeufs, alors que nous en avons déjà des quantités ! C'est bien toi !
Tu fais tout ce qu'il faut pour me contrarier !
- You have bought 3 dozens of eggs even though we already had some quantities! That's you! You do all that is needed to contrariate me!(français traduit)
- Calme-toi ! Tout le monde peut se tromper, non ?
- Calm down! Everybody can be mistaken, can't he(pluriel)?
- Qu'est-ce qui s'est passé, d'après vous ?
What happened, according to you?
- Je ne sais pas. Il a pu y avoir un court-circuit... En tout cas, c'est incroyable que les secours soient arrivés si tard.
I don't know. A short circuit might have occured(peu naturel: There might have been)... Anyway, it's incredible(peu anglais. On s'attendrait à entendre I can't believe) the emergency services arrived so late!
- Pourquoi se lever à cinq heures du matin ? Les journées sont longues au mois d'août, on n'a pas besoin de partir dès le lever du soleil.
Why do wake up at 5 A.M.? Days are long in August, it is no use leaving as soon as the sunrise.
------
- Je suis désolé d'avoir oublié de répondre à votre lettre.
I'm sorry for having forgotten(on pourrrait aussi trouver forgetting pour traduire avoir oublié) answering your letter.
Ne pas confondre: I forgot to answer, vous n'avez pas répondu, et I forgot answering, vous oubliez l'avoir déjà fait !!
- Il m'a dit qu'il regrettait [utilisez le verbe wish] de ne pas avoir été là quand nous avons fêté l'anniversaire de Kate.
He told me he wishes (prétérit) he had been here when we had celebrated(avions célébré, mais ce n'est pas le temps de votre phrase) Kate's birthday.
- Je crois vous avoir dit plusieurs fois qu'il ne fallait pas laisser votre vélo dans le hall d'accueil.
I think I told you many (many n'est pas plusieurs) times you may not(may peut prêter à confusion, autorisation ou éventualité ? alors que couldn't ou shouldn't auraient été plus clairs) leave your bike in the reception hall.
- Nous nous demandions tous pourquoi il réagissait de façon aussi agressive.
We all wondered (signifie nous nous demandâmes et non nous nous demandions) why he reacted (signifie a réagi et pas réagissait) (manque la traduction de aussi)aggressively.
Réponse : Sentences de vaiana, postée le 24-12-2018 à 18:02:42 (S | E)
Hello and thanks both for your help! AND OH I WAS ON THE VERGE OF FORGETTING TO WISH YOU A MERRY CHRISTMAS
Il n'y a donc pas de différence entre : I bought a dozen eggs et I bough twelve eggs ?
- Tu as acheté 3 douzaines d'oeufs, alors que nous en avons déjà des quantités ! C'est bien toi ! Tu fais tout ce qu'il faut pour me contrarier !
- You have bought 3 dozen eggs even though we already had some quantities! That's you! You're always doing what contrariates me!
- Calme-toi ! Tout le monde peut se tromper, non ?
- Calm down! Everybody can be mistaken, can't they?
- Qu'est-ce qui s'est passé, d'après vous ?
What happened, according to you?
- Je ne sais pas. Il a pu y avoir un court-circuit... En tout cas, c'est incroyable que les secours soient arrivés si tard.
I don't know. There might have been a short circuit... Anyway, I cannot believe the emergency services arrived so late!
- Pourquoi se lever à cinq heures du matin ? Les journées sont longues au mois d'août, on n'a pas besoin de partir dès le lever du soleil.
Why wake up at 5 A.M.? Days are long in August, it is no use leaving as soon as sunrise.
: Pourquoi ne faut-il pas d'auxiliaire dans la question ?
------
- Je suis désolé d'avoir oublié de répondre à votre lettre.
I'm sorry for forgetting to answer your letter.
- Il m'a dit qu'il regrettait [utilisez le verbe wish] de ne pas avoir été là quand nous avons fêté l'anniversaire de Kate.
He told me he wished he had been here when we celebrated Kate's birthday.
- Je crois vous avoir dit plusieurs fois qu'il ne fallait pas laisser votre vélo dans le hall d'accueil.
I think I told you several times you should not (may not, bien que pouvant porter à confusion, était tout de même bon ou non ?) leave your bike in the reception hall.
- Nous nous demandions tous pourquoi il réagissait de façon aussi agressive.
We was all wondering why he was reacting so aggressively.
THANKS!
Réponse : Sentences de laure95, postée le 24-12-2018 à 18:32:38 (S | E)
Bonsoir,
Il n'y a donc pas de différence entre : I bought a dozen eggs et I bough twelve eggs ?: on dira plutôt I bought a dozen eggs.
- Tu as acheté 3 douzaines d'oeufs, alors que nous en avons déjà des quantités ! C'est bien toi ! Tu fais tout ce qu'il faut pour me contrarier !
- You have bought 3 dozen eggs even though we already had some quantities!: had n'est pas correct (dans la phrase de départ, le verbe avoir est conjugué au présent et vous le conjuguez au passé en anglais!) That's you! You're always doing what contrariates me!: gerondif et moi, nous vous avons dit que cette traduction était du copier-coller français.
- Calm down! Everybody can be mistaken, can't they? OK
- What happened, according to you? Moi, je mettrai le verbe au présent perfect pour marque la relation passé-présent.
- I don't know. There might have been a short circuit... Anyway, I cannot believe the emergency services arrived so late! OK
- Pourquoi se lever à cinq heures du matin ? Les journées sont longues au mois d'août, on n'a pas besoin de partir dès le lever du soleil.
Why wake up at 5 A.M.? Days are long in August, it is no use leaving as soon as sunrise.
: Pourquoi ne faut-il pas d'auxiliaire dans la question ? Car il n'y a pas de sujet!
------
- I'm sorry for forgetting to answer your letter: answering.
- He told me he wished he had been here when we celebrated Kate's birthday. OK
- Je crois vous avoir dit plusieurs fois qu'il ne fallait pas laisser votre vélo dans le hall d'accueil.
I think I told you several times you should not (may not, bien que pouvant porter à confusion, était tout de même bon ou non ?) leave your bike in the reception hall. Je dirai non, car on ne parle pas d'éventualité ou de permission dans la phrase en français.
- We was (mal conjugué)all wondering why he was reacting so aggressively.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais