Concession/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de storm3011 posté le 06-11-2018 à 08:12:35 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais votre aide et vous en remercie d' avance.
Puis-je traduire :
J'eus beau lui rappeler à maintes reprises de ne jamais venir le lundi il venait quand même
par
Much as I again and again reminded him never to come on Mondays , he came even so ?
Est-ce bien correct au niveau syntaxe ?
Have a nice day .
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-11-2018 08:16
Réponse : Concession/aide de gerondif, postée le 06-11-2018 à 10:07:37 (S | E)
Bonjour
J'aurais dit: No matter how many times I reminded him never to come on Mondays, he would come all the same.
Even so ne va pas.
Réponse : Concession/aide de storm3011, postée le 06-11-2018 à 10:35:01 (S | E)
Merci pour votre réponse.
Dans le but de m' améliorer pourquoi he would come et non he came ? Pouquoi even so n' est pas correct vu qu'il signifie all the same ?
Un tout grand merci d' avance et à bientôt.
Réponse : Concession/aide de gerondif, postée le 06-11-2018 à 11:07:57 (S | E)
He would come est une forme fréquentative dénotant une obstination. Even so me paraît étrange en fin de phrase.
Réponse : Concession/aide de storm3011, postée le 06-11-2018 à 11:27:03 (S | E)
Super conseil = tout grand merci.
Even so c' est vrai ne peut se trouver en fin de phrase.
J' oublie encore souvent le contexte "" would ""= fréquentatif ....
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais