[Allemand]Devoir oral
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de liza55 posté le 08-09-2018 à 19:32:54 (S | E | F)
Bonjour! Dans quelques jours, je dois présenter une photographie de François Mitterrand et Helmut Schmidt ainsi qu'une caricature. J'aurais donc besoin d'une correction sur le texte suivant, merci d'avance:
Auf diesem Bild kônnt ihr viele Personnen sehen. Im Vordergrund gibt es Helmut Schmidt und François Mitterrand. Helmut Schmidt war der Deutschlands Bundeskanzler von 1974 bis 1982. François Mitterrand war der franzosische Praesident von 1981 bis 1995.
Auf dieser Karikatur konnen wir vier Personnen sehen. Oben auf der Karikatur gibt es Helmut Kohl und François Mitterrand, die die Hand zusammenrucken. Unten gibt es Helmut Schmidt und George Pompidou, die sich die Hande erdrucken lassen. Sie versuchen Helmut Kohl und François Mitterrand zu helfen, die franzosisch-deutsche Freundschaft zu festigen. Schliesslich sieht man sechs Sterne, die vielleicht Verweis auf die Europäische Union machen.
Réponse : [Allemand]Devoir oral de lapie62, postée le 10-09-2018 à 15:03:48 (S | E)
Bonjour
Auf diesem Bild kônnt ihr viele Personnen sehen. Im Vordergrund gibt es ("gibt es" est maladroit dans ce contexte. On dirait plutôt: befindet sich)Helmut Schmidt und François Mitterrand. Helmut Schmidt war der Deutschlands Bundeskanzler von 1974 bis 1982. François Mitterrand war der franzosische französischePraesident von 1981 bis 1995.
Auf dieser Karikatur konnen wir vier Personnen sehen. Oben auf der Karikatur gibt es Helmut Kohl und François Mitterrand Dites plutôt: Im Vordergrund - au premier plan
im Hintergrund - à l'arrière-plan,
in der Mitte - au centre,
die die Hand zusammenrucken (Voulez-vous dire: die sich die Hand reichen?).
A plus
lapie62
Réponse : [Allemand]Devoir oral de hoger, postée le 11-09-2018 à 22:27:53 (S | E)
Bonjour liza55,
Un commentaire général: faites attention avec l'expression "es gibt"; on utilise cette formule surtout pour affirmer l'existence de quelque chose, du genre "es gibt (kein) Wasser auf dem Mars" = "il y a (n'y a pas) de l'eau sur Mars, on en a (n'a pas) trouvé, ça existe (n'existe pas) là-haut". Par contre, "Im Vordergrund
La version allemande de "se serrer les mains" est "sich die Hand geben", "jemandem die Hand geben" (serrer la main à qqn), "jemandem die Hand drücken" implique déjà des émotions (gratitude, amitié, ...). "Zusammenrücken" (très probablement une faute de frappe pour "zusammendrücken") veut dire "se serrer", p.ex. sur un banc pour faire de la place pour une personne supplémentaire. Sinon, "zusammendrücken" veut dire "comprimer, compresser", "erdrücken" est "écraser".
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand