By the time/before
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de lucash posté le 02-07-2018 à 23:26:24 (S | E | F)
Bonsoir
La phrase qui me pose problème est la suivante:
"We had changed the light bulb by the time it got dark"
J'aimerais savoir si je peux remplacer by the time par before.
Pourriez-vous me dire les différences entre ces deux mots s'il vous plaît ?
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-07-2018 08:07
Réponse : By the time/before de jade77, postée le 03-07-2018 à 13:55:52 (S | E)
Hello,
"We had changed the light bulb by the time it got dark"
Yes, there's a big difference in meaning between "by the time" and "before"
"by the time" indicates the moment when the light bulb got dark.
"before" indicates that the light bulb hasn't got dark yet.
Réponse : By the time/before de gerondif, postée le 03-07-2018 à 20:58:34 (S | E)
Bonjour
Before signifie avant que alors que by the time signifie d'ici à ce que.
It ne représente pas light bulb. L'expression signifie il fait noir.
Réponse : By the time/before de lucash, postée le 04-07-2018 à 01:53:21 (S | E)
Merci à vous deux. J'ai une dernière question:
Peut-on alors aussi traduire "by the time" par "au moment où"?
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-07-2018 07:47
Réponse : By the time/before de lucile83, postée le 04-07-2018 à 07:49:41 (S | E)
Hello,
Non, au moment où = quand,lorsque qui se traduisent par when.
By the time exprime un laps de temps, pas un moment précis.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais