[Espagnol]Oral - espacios e intercambios
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de anastazel posté le 18-03-2018 à 15:11:58 (S | E | F)
Bonjour, j'essaye de faire ma notion mais je bloque déjà sur l'introduction ahah. J'ai l'impression de ne pas parler en espagnol mais de faire une traduction du français. Voilà pour l'instant ce que j'ai :
Ante todo, vamos a definir la noción. Para mí un intercambio el hecho de dar y recibir. Entonces los intercambios pueden ser de diferentes formas, es posible que sean virtuales, económicas, culturales, sociales, humanos etc... Además, es necesario de decir que la donación salga de algún lugar y llegue a otro. Por lo tanto, en los intercambios hay espacios: ciudades, regiones, países ..
Voila ce que j'ai voulu dire :
Avant tous, nous allons définir la nocion. Pour moi, un échange est le fait de donner et de recevoir. De ce fait, les echanges peuvent être de differentes formes, ils peuvent être virtuels, économiques, culturels, socials et humains. De plus, il est necessaire de dire que le don part d'un endroit et arrive à un autre. Donc, dans les échanges il y a des espaces : des villes, des régions, des pays..
Qu'en pensez vous ?
Merci
Réponse : [Espagnol]Oral - espacios e intercambios de andre40, postée le 18-03-2018 à 17:35:25 (S | E)
Bonjour anastazel.
Avant tous erreur, nous allons définir la nocion erreur. Pour moi, un échange est le fait de donner et de recevoir. De ce fait, les echanges accent peuvent être de differentes accent formes, ils peuvent être virtuels, économiques, culturels, socials erreur et humains. De plus, il est necessaire accent de dire que le don part d'un endroit et arrive à un autre. Donc, dans les échanges il y a des espaces : des villes, des régions, des pays..
Ante todo, vamos a definir la noción. Para mí un intercambio manque un verbe el hecho de dar y recibir. Entonces los intercambios pueden ser de diferentes formas, es posible que sean virtuales, económicas erreur de genre, culturales, sociales, humanos etc... Además, es necesario
Ce lien pour la traduction de "De ce fait" Lien internet
Corrigez et repostez s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Oral - espacios e intercambios de leserin, postée le 18-03-2018 à 20:15:46 (S | E)
Bonsoir.
"De plus, il est necessaire de dire que le don (1) part d'un endroit et arrive à un autre".
.............................
Además, es necesario
1. C'est un don ou un échange ?
2. "Qu'en pensez vous ?". À mon avis, le texte est trop court pour pouvoir le juger.
Cordialement.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol