[Allemand]Bei dem Arzt
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de abuelo2 posté le 15-03-2018 à 16:39:16 (S | E | F)
Bonjour,
Juste une courte historiette que je soumets à vos gentilles corrections. Je ferai mieux la prochaine fois... Merci !
Eine Frau kommt bei dem Doktor an.
Sie hat ausgeschlagene Zähne, Nasebluten und geschwollenes Gesicht.
Der Arzt erstaunt sich :
»-Wer hat Ihnen das gemacht?
-Mein Mann...
-Ich glaubte aber, dass er in Reise war?
-Das war auch meine Meinung!«
Réponse : [Allemand]Bei dem Arzt de brution, postée le 15-03-2018 à 16:54:24 (S | E)
Bonjour abuelo,
L'occasion de vous saluer.
Que pensez-vous de :
Kommt eine Frau beim Arzt ( an )
Kommt ne Frau beim Arzt
Sie hat ausgeschlagene Zähne, Nasenbluten und ein geschwollenes Gesicht.
Sie hat ausgescchlagene Zähne, ein geschwollenes Gesicht und ihre Nase blutet
Der Arzt staunt
Wer hat Ihnen das nur angetan. anmachen ( draguer, allumer )
Wer hat denn das angestellt ?
Mein Mann
Ich glaubte ( dachte ) , der wär auf Reise.
Ich dachte , dass er auf Reise war
Das dachte ich auch.
Ca me rappelle les blagues de " Deutsch ohne Mühe " de mon enfance.
Bonne journée
Réponse : [Allemand]Bei dem Arzt de abuelo2, postée le 24-03-2018 à 16:58:32 (S | E)
Merci brution, vous m’avez mâché le travail !
Pardon pour le bien involontaire retard que je’appote à vous remercier, je suis resté électroniquement isolé par un orage dont un éclair a grillé ma connection internet. Un technicien vient de remplacer ma box et divers mystérieux matériels et je puis enfin ouvrir mon e-courrier. C’est étrange de revenir brusquement à l’époque où sans télévision, sans téléphone et évidemment sans internet on vivait néanmoins pas si mal... Ma jeunesse donc...
Kommt eine Frau zum Arzt
Sie hat ausgeschlagene Zähne, ein geschwollenes Gesicht und ihre Nase blutet...
Der Arzt staunt :
»-Wer hat Ihnen das nur angetan?
-Mein Mann!
-Ich dachte , dass er auf Reise war
-Das dachte ich auch.«
Réponse : [Allemand]Bei dem Arzt de jng, postée le 24-03-2018 à 17:12:03 (S | E)
Bonjour Abuelo!
Brution étant décidément trop rapide, ce ne sont plus que des miettes de correction que j'ai à vous proposer!!!
La 1ère phrase : la solution avec le préverbe "an" ne m'enthousiasme pas, je verrais plutôt : "Kommt eine Frau zum Arzt"
Pour ce qui est de "ausgeschlagene Zähne", je trouve que vous y allez un peu fort... Même avec 2 C!
Bon WE avec ou sans internet, cela m'est arrivé récemment et on mesure à cette occasion combien on est devenu dépendant de ce nouveau mode de comm.
JNG
Réponse : [Allemand]Bei dem Arzt de frall, postée le 24-03-2018 à 21:59:04 (S | E)
bonsoir,
pourtant "jng" mon dico donne bien : jdm einen Zahn aus schlagen ! casser une dent à quelqu'un. Mais c'est vrai, "il" a cogné fort !
Frall
Réponse : [Allemand]Bei dem Arzt de jng, postée le 25-03-2018 à 10:45:27 (S | E)
C'est bien ce que je voulais dire , Frall!!
Tout en en profitant pour faire ôter à Abuelo le "C" en trop!
Bon dimanche, n'oubliez pas de changer d'heure...
JNG
Réponse : [Allemand]Bei dem Arzt de abuelo2, postée le 25-03-2018 à 14:45:31 (S | E)
Bonjour,
Nous autres Marseillais avons une légère tendance à l’éxagération, c’est vrai et bien connu. Et non seulement nous prononçons toutes les lettres mais nous en ajoutons parfois quelques-unes... D’où peut-être ce double “c” (c’est mieux que de l’imputer à ma frappe hésitante, non ?) Et s’il ne pleut jamais chez nous, quand ça arrive ça fait mal ! Le tonnerre de Zeus himself. Quant à la correction conjugale que pèsent quelques dents cassées contre l’honneur bafoué ? Quand on cogne on cogne, comme disait un ami gendarme...`
Bonne fin de dimanche à la nouvelle heure.
ab
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand