Intransitive/phrasal verb
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de emile59 posté le 05-03-2018 à 20:33:41 (S | E | F)
Bonsoir à tous
la phrase suivante tirée d'un livre me pose problème.
"Jill was surprised but pleased when Tom turned up half an hour early.
to turn up est un "intransitif phrasal verb"donc il peut être suivi par:
-rien,
-un adverbe,
-un adjectif,
-une phrase prépositionnelle (introduite par une préposition)
Mais "half" est un nom selon moi mais il ne peut pas y avoir d'objet direct,personnellement j'aurais mis la préposition "at" entre "up" et "half".
Je ne trouve pas mon erreur,si vous pouvez m'aider d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-03-2018 21:19
Réponse : Intransitive/phrasal verb de lucile83, postée le 05-03-2018 à 21:50:07 (S | E)
Hello
Jill was surprised but pleased when Tom turned up half an hour early.
Turn up est un phrasal verb, verbe à particules, verbe prépositionnel, tout cela est similaire.
Mais ...half an hour = une demi-heure, ou 30 minutes, c'est pareil.
early = en avance
La phrase signifie donc: Jill a été surprise mais contente quand Tom est arrivé une demi-heure en avance.
Réponse : Intransitive/phrasal verb de gerondif, postée le 06-03-2018 à 00:15:33 (S | E)
Bonsoir
turn up (show up) a le même sens que come mais avec un élément de surprise, "se pointer" "pointer le bout de son nez".
A quoi cela sert-il d'apprendre quel type de complément peut suivre un verbe aussi lambda ?
Vous dites:
il peut être suivi par:
-rien,: He turned up.
-un adverbe, He turned up fast, soon quickly, surprisingly..ok
-un adjectif, He turned up, surprised but happy. ok
-une phrase prépositionnelle He turned up with a broad grin on his face . ok
Ensuite, il me semble que vous mélangez peut-être heure et durée.
He turned up at half past three: Il se pointa à trois heures et demi.(heure)
He turned up at three thirty p.m. (horaire)
He turned up thirty minutes early, half an hour earlier than expected / two hours later... durée
Vous dites :Selon moi il ne peut pas y avoir d'objet direct, mais si turn up signifie augmenter le son, le volume, le chauffage, il y a bien un cod:
Turn up the volume, will you ?
(la différence c'est que là, up peut naviguer (prepositional verb): Turn the volume up ! alors que vous ne pourriez pas dire : he turned at the meeting late up.(phrasal verb) Au sens de venir, se pointer, il n'y a pas de cod en effet, mais en français non plus, je pense que c'est une logique qui doit exister dans toutes les langues de la planète avec les verbes de déplacement comme venir)
Vous dites: Personnellement j'aurais mis la préposition "at" entre "up" et "half". Uniquement si c'est un complément de temps ou de lieu.
He turned up / showed up /cropped up / at that precise moment, at half past three.
He turned up (= he arrived unexpectedly) at the meeting at half past three, half an hour late.
Réponse : Intransitive/phrasal verb de emile59, postée le 06-03-2018 à 18:53:00 (S | E)
Bonsoir,
Merci Gérondif pour vos explications très claires appuyées d'exemples.
je connais le verbe "to turn up:monter le son de "
je l'avais étudié dans la catégorie des verbes "separable transitive direct phrasal verbs"
exemple :
I always turn up the radio because I am deaf.
or
I always turn the radio up because I am deaf.
The radio :transitif oui mais direct??
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais