[Allemand]Im Westen nichts Neues
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de david9568 posté le 15-01-2018 à 21:18:15 (S | E | F)
Bonjour, je me lance dans la lecture en langue allemande du roman de Erich Maria Remarque "Im Westen nichts Neues".
Je commence par une colle grammaticale.
Voici la phrase dont la construction me laisse penseur.
"Sogar für abends hat jeder noch ein Kochgeschirr voll fassen können".
J'ai compris le sens mais... Je suppose que le verbe "können" aurait dû être écrit au participe passé, non?
Quelqu'un peut-il éclairer ma lanterne ? En vous remerciant beaucoup.
Bonne soirée !
David
Réponse : [Allemand]Im Westen nichts Neues de gerold, postée le 15-01-2018 à 21:53:49 (S | E)
Bonsoir David,
Dans la phrase que vous citez, "Sogar für abends hat jeder noch ein Kochgeschirr voll fassen können", "können" est bien un participe passé (participe II). C'est une application de la règle du double infinitif, selon laquelle le participe de certains verbes qui ont pour complément un infinitif prend lui-même la forme de l'infinitif, tout en restant cependant un participe. Cela concerne les auxiliaires de mode (können, dürfen, mögen, sollen, wollen et müssen) et quelques autres verbes, comme sehen ou lassen.
Ich habe ihn kommen sehen: je l'ai vu venir, mais ich habe ihn gesehen: je l'ai vu.
Le participe II "normal" "gekonnt"ne s'emploie qu'en l'absence d'un infinitif complément: ich habe gekonnt!, j'ai réussi!
Réponse : [Allemand]Im Westen nichts Neues de david9568, postée le 16-01-2018 à 20:50:25 (S | E)
Cher Gerold
Je ne connaissais pas du tout cette règle ! Merci beaucoup pour votre explication.
Bonne soirée
David
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand